FAMILECT AGAIN

DOMESTIC DIALECT FEATURES FAMILY FIXATIONS

Families and Older Generations Stock Vector - Illustration of grandparents,  seniors: 114207016

In 2016 I wrote about so-called familect, the ‘microdialect’ originating in the home*. Also known as ‘family slang’ and ‘kitchen table lingo’, this is one of those underappreciated, under-researched varieties of ‘in-group’ language which, like slang and jargon, make use of the same techniques (metaphor, irony, analogy – alliteration, rhyme, assonance, reduplication) as poetry and literature and at the same time offer a window into the private worlds of ordinary people: their preoccupations, pleasures and ways of bonding. Familect can also be a sharing ritual within the household whereby humour and creativity and inventiveness are enjoyed across generations. Kids are adept in creating new words from an early age and at playing with existing language to create new and colourful expressions, while older family members have their own ways of coining expressions and recycling or reworking the language of their youth, so the home is also a laboratory in which to cultivate new literacies.

Just recently the cApStAn Translation Team reviewed the topic and provided a useful link-fest and bibliography…

Today another article, by my friend Connie Chang, featuring interviews with specialists in the field, was published in the National Geographic

https://www.nationalgeographic.com/family/article/why-your-familys-secret-language-is-good-for-kids?loggedin=true

Familect can provide a useful subject for research and field work as part of exploring word creation and language innovation for school or college projects. Its users can be encouraged to look more carefully at the words and phrases they have invented themselves or shared or just heard, and asked to consider…

  1. Why was the expression invented? (usually because the object, idea or feeling described is precious or important or super-familiar. Sometimes because there isn’t an existing word or a memorable word to describe it in standard English)  
  2. What is it that makes these words funny, understandable, memorable? Is it that they sound like something else, remind you of something already familiar? Or is it the spelling and sound of them itself that makes them amusing?

In fact the school itself may be a source of similar novelties, as Tabitha McIntosh wrote in the TES this summer…

https://www.tes.com/news/schools-teachers-does-your-classroom-have-its-own-unique-language

Grandparents with Kids are Walker Stock Vector - Illustration of happiness,  cute: 153811703

*https://language-and-innovation.com/2016/07/23/family-language/

The End of Summer in Locktown

FIRST REFLECTIONS ON CORONATIMES

7525CC9A-6E1E-4569-926F-CF9C6803D955_Tony Thorne

Ironically, the self-isolation I have been practising for the last seven months did not mean that I was without work. Periods of WFH alternated with forays into an empty city. Youth crime subsided at first but did not disappear during the pandemic: importantly for me the gathering and analysis of evidence and preparations for trials involving gang violence continued, and I continued to help defence teams and prosecutors to interpret the language used in messaging and Drill lyrics generated by suspects living in gang environments (as described in earlier posts on this site). In April I wrote an article for the Magistrates Association about the relationships between language, youth and crime*

During my time in quarantine I continued to record and comment on the language of the pandemic itself as well as the toxic terminology of populist politics and racism. At the beginning of September the team at Lexis Podcast gave me a fresh opportunity to talk about these topics (my comments are in the second half of the recording)…

I had time, too, to write a profile of the humble, enigmatic London outsider artist, known only as Albert, for Raw Vision magazine…

https://rawvision.com/articles/ideal-homes-imaginary-elevations

Image

* THE WORD ON THE STREET

‘Bad language’ and why you should really try to keep up

Studies have shown that the language of the court can be intimidating and perplexing for some of those who pass through it. We naturally hope that all of those involved in legal proceedings have sufficient command of a language in common to conduct their business successfully. There are times, however, when language barriers become apparent and it becomes necessary to interpret, to translate – foreign tongues used by other nationalities of course – but also new and unfamiliar language originating in our own communities.

Language is something that we tend to take for granted; it’s a facility that every human possesses and uses constantly. In the workplace we have to depend on a shared understanding of language, whether formal, legalistic or conversational. Professional linguists, however, see language differently and distinguish not only between informal, conversational speech and formal or technical language, but between a ‘dialect’ – the language of a region, a ‘sociolect’ – the language of a particular group such as a specific profession, ethnic group, age-group or social class, and even an ‘idiolect’, the words, phrases and turns of speech favoured by a single individual.

The closer we look at the language people are using, the more potential there is for misunderstanding. There is the problem of keeping abreast of rapid changes – of learning new terms, making sense of popular entertainment catchphrases and reality TV references, for example (‘Love Island’ springs to mind). Perhaps the problem is most acute when it’s the language of another generation. Parents, teachers, police officers, too, struggle to make sense of the latest playground slang, gamers’ terminology and the bizarre expressions uttered by music fans, fashionistas and YouTube stars. Abbreviations used in texting and on social media  – YOLO, FOMO, SMH (‘you only live once’, ‘fear of missing out’, ‘shaking my head’) can also be baffling for older observers – not surprisingly because this sort of language is not designed to be understood by outsiders. Insiders use slang as a badge of identity to show that they belong to a particular group, equally it is used to exclude the people they don’t want to associate with; the old, the boring, the unfashionable and the unglamorous. Many users of slang, though, are surprisingly sensitive to what linguists call ‘appropriacy’ – matching their choice of language to the social situation – and wouldn’t employ a highly informal style in a formal setting such as a court. Problems arise when evidence involves language recorded in very different contexts.

If you struggle to understand the teenagers and young people around you when they call their schoolfriend a ‘durkboi’ or a ‘wasteman’ (both mean useless male) and try to cadge some ‘p’s’, ‘gwop’ or ‘Lizzies’ (all slang for money), you are not alone. There is a shared slang vocabulary that has established itself throughout the UK, often replacing colourful older usages (such as rhyming slang: ‘once a week’, a synonym of ‘beak’ or magistrate has disappeared) or local dialect. Popular words include ‘piff’, ‘peng’, ‘dench’, ‘gully’, all used to express admiration, ‘bare’ meaning many (as in ‘bare feds’ or ‘bare jakes‘, lots of police), ‘bait’ meaning obvious, ‘bruv’ and ‘fam’ denoting one’s friends or group. ‘Chirpsin’, ‘linkin’ and ‘lipsin’ refer to flirting, dating and kissing respectively.

New terms are being coined all the time because novelty is what gives the words their edgy, progressive quality, but, contrary to what many people assume, slang doesn’t fall out of use for years, it just moves from an older to a younger cohort; as it’s abandoned by the most self-consciously ‘cool’ it is picked up by the latecomers. A few parents and some teachers have managed to learn some of these terms, but trying to use them will inevitably provoke ridicule. In a 2017 survey only 4% of parents were able to successfully translate messaging slang, while 65% tried but repeatedly failed or misunderstood.

Slang, whether used covertly or out in the open, is a feature of all societies and languages and of all age-groups, too. It’s well established that those engaged in criminal activity, lawlessness or antisocial behaviour develop their own secret languages in order to communicate privately and to prevent outsiders from understanding these communications. Teenagers and young adults likewise develop their own slangs and restricted terminologies and often include vocabulary coined by gang members and criminals because it seems glamorous and daring. In the US and the UK highly informal youth-based dialects have arisen and the terminology in question is also used in music lyrics and on social media. The language of US rap and hip-hop music and UK–based varieties such as Grime or Drill music mixes AfricanCaribbean influences, especially Jamaican ‘patois’, with local colloquial speech and will be familiar to many young people, even those who are not engaged in antisocial or criminal activity. This kind of language is very rarely picked up by mainstream media, is not normally recorded in standard dictionaries and is difficult for linguists to collect. I do so by monitoring online messaging and online discussions among slang enthusiasts or slang users, examining music lyrics and, most importantly, by interviewing slang users themselves (as slang is still more a spoken than written variety) and asking them to give or send me examples of language used by them and their peers. Slang is not deficient language; it performs its functions efficiently in conveying meaning. However, because it is an underground, alternative code it is not subject to rules and authorities. This can often result in the same slang term having multiple meanings (hood, for example can refer to a criminal ‘hoodlum’ or to the neighbourhood in which they operate) and in meanings varying to some extent between one group of users and another. It also means that (because they are based on speech and not on written sources) the spellings of slang terms may vary and may be used inconsistently.

I have been collecting the slangs of adults and of younger speakers operating in all sorts of contexts, publishing a succession of dictionaries and articles over the years and teaching and broadcasting about these and other ‘nonstandard’ and controversial areas of language. As a linguist I became fascinated by a kind of language that, although exotic, anti-social, irreverent and frequently offensive is technically as complex and as creative as poetry or literature. It’s only by deciphering and understanding this sort of language – or rather these languages – that we can hope to enter the world of teenage cliques, young-adult in-groups and gangs, to come to make sense of their rituals and obsessions, their thoughts and feelings.

For more than a decade, and increasingly over the last five years I have been helping the police forces who are trying to control street crime and the lawyers who are defending those accused (nearly all of them still in their teens or early twenties). My task as a language analyst and an expert witness is to translate and comment on the slang terminology found on confiscated mobile phones, obtained by surveillance and electronic intercepts, or used in the course of live interviews. I’ve found that the officers in question and the legal representatives are dedicated, unprejudiced, painstaking and privately distressed by what they witness day-to-day. They may become familiar with the exotic, shocking language they are exposed to, but they require an expert objectively to interpret and assess the written or recorded evidence they work with, if necessary, too, an expert who can stand in court and testify on their or their clients’ behalf.

In looking at recordings of gang member’s conversations, for example, it’s crucial to know that a ‘burner’ or a ‘mash’ is a handgun; ‘dotty’ means shotgun, ‘Rambo’, ‘ramsay’, ‘cutter’, ‘shank’ or ‘nank’ is knife. When looking at jottings in a teenager’s notebook or listening to a hardcore Drill track recorded by a gang associate it’s essential to identify ‘trap’ as a term for selling drugs or the location where it takes place, ‘plug’ as a drug source, ‘dip’ as stab, ‘op’ as enemy, ‘duppy’ as kill, ‘dasheen’ as run away. The same words, catchphrases and slogans are shared across London and into other UK centres: the same gang culture with its obsession with status and respect, its territorial feuding and its violent tendencies seems to apply everywhere.

Nobody expects the average adult, even if an educated, articulate professional to be fluent either in the language of innocent teenagers or the criminal codes used by gang members. Where, then, can a legal professional or law enforcer go in order to get help with slang and street language? Standard published dictionaries do not offer much assistance, even dictionaries specialising in slang do not usually manage to keep up to date and to define and explain the latest terms. Magazine features purporting to explain what millennials and Generation Z are saying are invariably frivolous and inaccurate. One valuable resource is the online Urban Dictionary (www.urbandictionary.com) a collection of language posted on the internet by real people. Its entries are up to date and usually authentic, but more than half of the expressions on the site originate in the USA and some of the posts are private jokes or local nicknames. There is a small dictionary of the language of rappers and gangsters on my own website (https://language-and-innovation.com/2018/04/19/a-drill-dictionary/), and I can answer general slang enquiries at The King’s College Archive if contacted at tony.thorne@kcl.ac.uk.

A FRESH START – the lingo of the local(e)

I helped with the preparation of a language guide designed for UK students starting out on their courses this week. Based on a survey and on contributions from across the country the lighthearted but comprehensive guide highlights the dialect differences and the local slang expressions that freshers may encounter when they move to a new area to begin their studies.

Image result for King's College london students

With over 495,000 UK students set to depart for three years in a new university town, online learning platform, Quizlet (www.quizlet.com), has worked with local councils, poets, and language experts, to help students learn, understand, and use regional slang relevant to their new university town homes, through curated online study sets.

Working with institutions including the University of Bristol, This Is Edinburgh, Manchester Voices, and Liverpool City Council, Quizlet hopes to encourage students to learn the regional slang and dialect of their new home, in order to help build relationships between undergraduates and the local community, with a parallel survey of Quizlet’s student users revealing that 23% visit their university town only once before moving, and 11% never visit at all.

With essential phrases hand-picked by local experts, Quizlet is hosting regional slang study sets, covering the 20 biggest undergraduate populations as defined by the Higher Education Statistics Agency (www.hesa.ac.uk).

The study sets include over 160 dialectic words and phrases in total covering locations from Devon to Dundee, and Exeter to Edinburgh.

Example phrases include:

· ‘Antwacky’ means ‘Old-fashioned’ in Liverpool

Use in a sentence: “Your furniture is antwacky” / “Your furniture is old-fashioned”

Provided by Liverpool City Council

· ‘Gannin’ yem’ means ‘Going home’ in Newcastle

“I’m gannin’ yem on the train” / “I’m going home by train”

Lisa Matthews, Northern Poetry Library poet & author

· ‘It’s dark over Albert’s mother’s’ means ‘It’s getting cloudy’ in Manchester

“It’s dark over Albert’s Mother’s this afternoon!” / “It’s getting cloudy this afternoon”

Dr Erin Carrie, Project Manager of Manchester Voices

· ‘Half-soaked’ means ‘Slow-witted’ in Birmingham

“He’s a bit half-soaked he is” / “He’s not very clever”

Matt Windle, Birmingham Poet Laureate 2016-2018

· ‘Ginger’ means ‘A fizzy drink’ in Glasgow

“Gie’s a bottla ginger” / “hand me that bottle of pop”

Stuart Paterson, BBC Scotland Poet in Residence 2017-2018

Image result for student graffiti

The full list of phrases and downloadable study sets can be found at:

http://www.quizlet.com/en-gb/content/british-slang

Richard Gregory, VP of International at Quizlet, comments: “Many of us will remember how nerve-wracking those initial university days are. Dozens of faces and names to remember, all in the backdrop of a new city. We created this resource to try and mitigate those university jitters: teaching students about their new surroundings through the important pillars of language and culture. The relationship between students and the local population can sometimes be a challenge, and that’s why all these language experts wanted to get on board to help us bridge linguistic divides.”

How connected do students feel to their university homes? To coincide with the regional language study sets, Quizlet polled over 1,030 students (aged 17-24) across the UK, to understand perceptions towards university towns:

A tenth of students ‘never’ visit their university town, before moving

44% of respondents said they had visited their new home ‘twice or three times’ before moving, while 23% admitted to having visited just ‘once’. Just 22% of students said they had visited ‘multiple’ times before moving, while 11% had ‘never’ visited their university location before making the move.

Nearly half of students don’t use or understand any local dialect words

Students can be reticent to use local dialect words in their new home, with 51% stating they ‘often’ or ‘sometimes’ use and understand local dialect or phrases, but the other 49% said they ‘rarely’ or ‘never’ do.

Students believe locals generally perceive them positively

62% of students believe that local residents have a positive view of them, with students in Cambridge perceiving the most positive relationship (78%). However, 38% of students feel that local residents are ‘negative’ or ‘indifferent’ to them, with students in Durham expressing the worst relationship (65%).

…Although the majority ‘rarely’ or ‘never’ socialise with locals

28% of students asked stated they ‘rarely’ had social interactions with people outside of their university, while 16% stated they ‘never’ socialised with residents. This is in comparison with the 34% who said they ‘sometimes’ spoke and made friendships, while 22% would say they ‘often’ socialised with locals.

Image result for King's College london students

I thought it might be interesting to compare the language listed in this new guide with the expressions I recorded at King’s College in London nearly two decades ago. For the curious my article from all those years ago is here…

Student slang as she is spoke – your passport to the in-crowd

Image result for the young ones

Tony Thorne 

Among all the guidance notes, union leaflets, maps and schedules that make up the Fresher’s welcome pack there is one aspect of student life that will almost certainly not be covered. No institution, however enlightened, is likely to provide you with that vital accessory, the key to unlocking the mysteries of undergraduate existence, the passport to instant social acceptance by your peers; a glossary of the very latest student slang.

Image result for King's College london students

Like any other group leading a self-contained existence outside the social mainstream, students have evolved a private language through which they can label one another, celebrate their shared pleasures, and keep the rest of the world at arm’s length. For at least two centuries the argot of Oxbridge and the public schools enriched the English language (respectable words like ‘mob’ and ‘(omni)bus’ probably started out as student witticisms) Wodehousian

On North American campuses where life is more highly ritualised, with initiation ceremonies, sorority and fraternity-house customs, popularity contests and the rest, there is a vast and ever-changing vocabulary of status

It’s interesting to compare the way the two nationalities talk about the same staples of student existence; for instance ‘aardvark’ in Britain is hard work, while in the US ‘aardvarking’ is engaging in sexual fumbling; ‘we’d better leave’ is rendered as ‘Let’s bail’ or Let’s book’ in the US, ‘Let’s chip’ or ‘Let’s duss’ over here. Boring misfits -the butt of witticisms on both continents are known as ‘lorgs’ in the US, ‘nargs’ in the UK, while an attractive American male is is a ‘jordan’, his British equivalent a ‘smacker’. It used to be that we imported our more fashionable terms from the US – ‘groovy’, far-out’ and ‘fuzz’ in the Sixties, and ‘nerd’, ‘wimp’ and ‘geek’ a decade later, for instance, but a large proportion of today’s vocabulary comes from Black British and Caribbean speech; ‘mampy’ and ‘butters’ (ugly), ‘roasting’ (sexually frustrated) and ‘bruck’ (ruined) are among the best known.

Home-grown rhyming slang is also alive and well and new examples are being coined all the time.’Claire Rayners’ are trainers, often worn with a pair of Steve McQueens, If a piece of work is too easy it’s a ‘Glen’ (-Hoddle; a doddle)’, but perhaps in any case you don’t give a Kate Moss. If you want to borrow a ten-pound note to buy some ‘Richard’ (Gere-beer), it’s cooler to demand an Ayrton (Senna) or a Pavarotti (tenor – get it?), but promise to return it ‘Christian Slater’ and not too ‘Terry Waite’.

Some of the buzzwords and catchphrases used by British students are peculiar to just one university or college, others are invented and swapped among micro-groups made up of just a handful of friends, but there is another large core of expressions which are used and understood with minor variations right across the country. At King’s College London, students have been donating examples of their current argot for the last three years to a research project that will eventually yield a new dictionary of ‘youthspeak’

It’s often assumed that slang is something ephemeral, but it isn’t as simple as that:
words do come in and out of fashion, particularly the words that bestow approval, the successors to yesteryear’s ‘fab’, ‘ace’, ‘brill’ are ‘wick’, ‘dare’, and ‘dope’, but many are recycled and some oldies -‘cool’, ‘sorted’ and ‘shag’ are examples – seem to linger year after year. One remarkable feature is the number of words that mean the same thing: there are hundreds of words for drunk, including ‘gurning’, ‘wazzed’, ‘mashup’, ‘ratted’, ‘faced’, scores to denote idiots (‘chief’, ‘choad’, ‘hole’, ‘smurf’), and dozens of synonyms for exciting, such as ‘kicking’, ‘slamming’ ‘blamming’ and ‘storming’.

The picture of student life that emerges from the King’s survey is a happy disregard for work (almost no slang refers to books, lectures or libraries), and a very pronounced dedication to all things hedonistic.

To boost the confidence of the uninitiated, here is a shortlist of current expressions, culled from the study at King’s and donations from students at several other institutions in the Southeast. Understand them – but stop and think before you drop them into the conversation; there’s nothing more shame-making than a newcomer desperately trying to be hip. And the wrong word in the wrong place can result either in roars of derision or a hideous strained silence – as you mumble “I’ll get my coat.”

 A QUICK GUIDE FOR THE UNINITIATED

Arm candy…a fellow student borrowed as an escort for a social function

Catalogue man….an unfashionable, Alan Partridge-style male

Cheesy, grievous, rank…awful

Chirpsing…flirting or chatting up

Gazing…relaxing

Jawache, grab, snork…to kiss

Oof…a stunningly attractive female

Pants…disappointing or unlucky

Pukka, rated…excellent

Shtenkie…disgusting

Mullered, spannered, twatted…the worse for wear after drinking

Throw a bennie…become enraged or lose control

Tough, uggers…extremely unattractive

Trust, squids, bollers…money

Vamping, flexing…showing off

This article first appeared in the GUARDIAN newspaper in September 2000

 

 

FAMILY LANGUAGE

“STOP PLOITERING AND GRAB THE MELLY!”

I’ve long been interested by the inventive, jokey, sometimes ludicrous expressions that arise within the family and only very occasionally emerge into the speech of the wider community. This variety is sometimes known as family slang or familect, otherwise, by the English Project at Winchester University, as kitchen-table lingo.

The following article gives some examples of these lighthearted, eccentric expressions…

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2571693/Fancy-blish-Its-new-slang-nice-cuppa-New-list-gibberish-words-used-families-country-published.html

PR specialist Hamish Thompson has been working on his own glossary of family language and was kind enough to send me his introduction, acknowledgements and a selection of entries:

Most families have an invented vocabulary – the words that grow out of mishearing, misspelling, kids’ early attempts at talking or things that you might have seen that have become folkloric.

One of my kids coined the term ‘argubating’, which means arguing a point in a self-indulgent, unproductive way.  We also have ‘wookthack’, which for complicated reasons means ‘a rucksack from Derbyshire’.

And then there’s ‘scrapey’, which is a disappointing texture, named for the moment that my daughter, aged about 5, jumped the fence at the Postman Pat Village at Longleat to touch Mrs Goggins’ hair.

I asked people on Facebook last week whether they had any words that were part of their family vocabulary and I got some lovely responses.

I like the idea of a new dictionary, which I’m going to call ‘Famguage’ (thanks Alex Johnson).  I heard my son talking to his girlfriend about some of our words the other day. Clanguage is something that you’re eventually introduced to when you really enter a family.

I’d love to hear yours and add them to this list.  Tweet me at @HamishMThompson or email me at hthompson@houstonpr.co.uk and I’ll add them here.  Acknowledgements below.’

‪Alligator – a moving staircase.

‪Angipodes – crawly insect

‪Apogetic – opposite of energetic

‪Argubating – self indulgent row

‪Bantry – basement pantry

‪Bisgusting – poor personal habits

‪Bishee bishee Barnarbee – ladybird

Bleenger – someone who keeps losing something

‪Bonger – TV remote control)

‪Boop and bamwhiches – nutritious lunch

Cake Out – a stake out with bought cakes

‪Calm chowder – popular meal for kids in New England

‪Cat-flap – have a big panic or over fussy reaction to something

‪Chish and fips – Fish and Chips

Cluckston – generic term for chicken, hen, rooster, cockrell etc. “It’s some kind of cluckston.” See also, crucially, ‘Quackston’

‪Complify – opposite of simplify

‪Daddy’s soda – beer

‪Dinger- TV remote control

‪Embuggery – embroidery

‪Fi (pronounced like hi) plural of foxes

‪Forgettabox. Floatycoat. Windy man (fart)

‪Goggy for the favorite blankets the boys used when they were little.

‪Graunch – the scraping of furniture on a wooden floor when moving it improperly.

Gruncle and Graunt – great uncle and aunt

‪Gruntled – happy

Hairochopter – helicopter

‪Hangry – annoyed because of lack of food.

‪’Have you forgotten how to English?’

Iforloafer – falling over

In a little minute – buying a bit more time before bed

‪Industriocity – busy / va va voom “hoy lad, it’s time you showed a bit of industriocity”

‪Marshmellons – soft sweet

‪Merangutans – Meringues

‪Miseratating – so constantly miserable you are irritating

Nicknames – Lewie, Boogle, Doodie, Moomin

Nommelin – omelette

‪Nonk – milk

‪On the roof – imminent danger

Ploitering about – piddling about and loitering

‪Pokey pola – Coca-cola

Quackston – a duck (see also ‘cluckston’)

Scrapey – unpleasant texture (after jumping the fence at the Longleat Postman Pat Village to touch Mrs Goggins’ hair)

‪Sidey the table – sit around the table for dinner

Sluggerbaths – kids that dawdle in the bath until the water gets cold

‪Smaggy – horrible

Spudy – a spare bedroom that doubles as a study

‪Stinging lentils – weeds to be avoided

‪Swimpamool – the place you go for a swim in the summer

Tahairnairhair – proximity of a friend called Tahir

‪The Feli – two Felixes – my son and his best friend

‪The Ho Ho Hos – the seven dwarves

‪Till donk – the thing supermarkets use to separate your shopping from another customer on the conveyor at the register.

Tootles – toilets

Tryer trick – trousers falling down to a point that makes walking difficult

‪Veggybubbles – veg

Voulez-vous –  vol au vent.

Wice – wood lice

‪Wish dosher – a machine for cleaning crockery

Wookthack – rucksack from Derbyshire

“Yes then!” – exclamation when receiving good news or when a cunning plan is formed

‪Yippers – indoor footwear

With thanks (so far) to: Kellie Evans, Nicola Texeira, Tamzin Benjamin, Shaun Andrews, David Johnson, Clare Corbet, Vanessa Potts, Michael Cullen, Nick Higham, Michael Moran, Rene Wright, Lynne Clark, Cam Ross, Steve Dring, Alex Johnson, Dawn Murray, Chris Winstanley, Helen Hobbs, Jean Harbilas, Tracey Holmes-Reynolds, Elizabeth Varley, Jenny Hodge, Caroline Lavelle, Andy Ravenscroft, Vivien Patterson, Sharon Rasker, Leroy Bingham, Alex Thomson, Donal McCabe, Duncan Wisbey, Gina Jones, Jim Boulden, Joanna Oliver, Peppi Wilson, Mark Webb, Susanna Voyle, MoiOfRa, Jane Symons, Tyler Massie, Rebecca McKie, Dr Decadence Marple.

More from 2013 in the Guardian

https://www.theguardian.com/media/mind-your-language/2013/jul/19/mind-your-language-family-slang

…and January 2018, an excellent article that includes personal reflections by Caroline Baum also in the Guardian newspaper…

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2018/jan/03/shnibble-gunzle-dolltalk-share-your-familys-invented-words

In August 2020 the BBC appealed for examples of family-only expressions. They received a good response on Twitter…

@BBCRadio4
Is there a word, or phrase, that only you or your family use?

Bruce Hiscock
@BruceHiscock

Replying to

‘Boys names’ – whenever one of us can’t be bothered to answer. Our youngest son c 4 and a half on returning from his first day at school was asked whether he had a nice day. He said ‘yes’ . Did you make some friends ‘yes’ . What are their names? Answer ‘boys names’!

Sarah Hagger-Holt
@SarahHaggerHolt

Replying to

Coolth (opposite of warmth)

Lord Tim Moon of Glencoe
@TimMoonMusic

Replying to

More betterer.

Sue Goldman
@SueGoldman1

Replying to

Cowlets = calves
Alastair Schwarz
@riot_salad

Replying to

‘bangers’ – not fit for purpose

Reynold Forman, M.Ed.
@ReynoldLeTreaux

Replying to

Dawn squirt, bagel peel
Jackie Smith
@alassmith

Replying to

Eggy-weggy

Kellie Fisher
@Coastineer
Replying to

We used to live in Australia and were fascinated by the way ‘o’ gets added to the end of words. As a result we invented the term ‘umbo’ for umbrella. Even though it’s made up and not Australian at all we still use it!

Alex.Robinson
@_Star_Tron
Replying to

GIF
alan hendrix
@Siralanhe

Replying to

shambolic

boardman
@hawkstonpark

Replying to

Nor
It’s interesting that some of these words are actually in widespread colloquial usage, though those donating them think that they, their family members or friends invented them. Four years on and the topic was attracting renewed interest, from my friend Professor Richard Norquist for one…