(IN)EFFECTIVE INVECTIVE – the language of protest

During the Vietnam War, every respectable artist in this country was against the war. It was like a laser beam. We were all aimed in the same direction. The power of this weapon turns out to be that of a custard pie dropped from a stepladder six feet high.” -Kurt Vonnegut

Image result for Led by Donkeys white cliffs today

This morning, 31 January 2020, official date of the UK’s departure from the EU, the agitprop group Led by Donkeys projected on to the white cliffs of Dover a message from the UK to its European neighbours…

The group had been active since the Brexit referendum, erecting billboards across the UK replaying the messages of pro-Brexit and populist politicians. Led by Donkeys scores precisely because it doesn’t employ wit or wordplay, or Banksy‘s admittedly striking  visual epigrams, but simply replicates and reminds us of the messages it thinks we should beware of…

Image result for led by donkeys

In the UK the recent language of protest, on placards in particular or in graffiti, has tended to employ irony, sarcasm, flippancy, facetiousness, to get its messages across by way of puns and cultural allusions…

Anti Brexit Signs

Invective, banter and wit are mainstays of the British national conversation, irreverence and unseriousness is a default, obligatory style of private and public discourse…

Anti Brexit Signs

The signing and symbology featuring in public demonstrations, and the debates taking place in public spaces is social media IRL; the slogans and quips on display are Twitter come to the streets…

Image result for lots of funny placards demonstrators

The tactics used by Led by Donkeys rather recalls the media manipulations advocated and practised by activists in the 1960s. By way of detournement the Situationists pioneered the hijacking of the multimodal spectacle projected – or inflicted – by capitalism, appropriating and reworking words and images and turning it against its creators…

…and in later anti-capitalist subversions employing the strategies known as culture-jamming, ad-jamming, ad-busting or subvertising

Graffiti Billboard. Postcard. If this lady were a car, she'd run you down.  Photo by Jill Posener, 1979.  Postcard published in England.

The street protestors’ placards, for all their wit, wisdom and wrath, have been dismissed by some as self-indulgent, harmless venting and ultimately ineffective. The rightists’ dismissals are perhaps to be expected…

https://blogs.spectator.co.uk/2019/03/dont-be-fooled-by-the-twee-placards-at-the-peoples-vote-march/

https://www.spiked-online.com/2019/03/25/the-reactionaries-are-on-the-march/

But slightly less predictable is disapproval from the Greens…

http://bright-green.org/2017/08/22/ive-had-enough-of-your-witty-placards/

graffiti saying 'words do not mean anything today'

All these protest styles and strategies are part of a rich and complex tradition which I have only touched upon in this short post. I will shortly add some, hopefully more detailed and more profound observations on the subject on this site, together with a visual history which I hope to incorporate in an upcoming broadcast…

Votes for Women

 

Today’s projection by Led by Donkeys differs from their static hoardings in using an original filmed recording of war veterans, and in adding a poignant final message in what looks like a heartfelt personal coda…

Image result for Led by donkeys our star

It does however appropriate a pro-Brexit trope, as well as an iconic setting, substituting real warriors for Brexiteer nostalgia and for what the left derides as ‘airfix patriotism’ -the false memories and imaginary heroism of those who cannot remember or have never studied the real British past.

In June 2020 the Open University made available its short film on the Language of Protest, accompanied by an essay by Dr Philip Seargeant on the same subject…

 

Here, with his kind permission, is Philip’s article, updating the topic for an audience still undergoing pandemic restrictions…

The Language of Protest: political demonstration in the age of Covid-19

..and, in September 2022, the Enough is Enough movement

TALKIN’ ‘BOUT MY GENERATION

Image result for baby boomers meme

 

People try to put us d-down (Talkin’ ’bout my generation)
Just because we g-get around (Talkin’ ’bout my generation)
Things they do look awful c-c-c-cold (Talkin’ ’bout my generation)
I hope I die before I get old (Talkin’ ’bout my generation)…

 

I passed the author of those words in the street the other day. Babyboomer Pete Townshend (of the Who rock group, for younger readers) was looking characteristically mournful. I, only a few years younger than Pete, am feeling characteristically feisty as I mount a one-man fightback against the latest slurs directed at us both. I’m talkin’ ‘bout the current dismissive catchphrase ‘OK Boomer’, imported from the USA along with a barrage of boomer-baiting in social media and in the press*. I fully understand that this is in part a fully understandable backlash by younger people against the relentless criticism and condescension directed at them by their elders for years – vitriolic in the USA, slightly more measured in the UK, where the focus has been more narrowly concentrated on trying to market to ‘youth’, whoever they may be.**

Image result for OK boomer

We boomers have to own the appalling voting record of many of our number, and we have to overcome our passive-aggressive bumptiousness. US humorist P J O’Rourke pioneered the uneasy self-deprecation that for a long time characterised our embarrassment about characterisation: ‘Once the Baby Boom had gone through all of its rudimentary phases of ideological development, from revolutionary pimples to Reaganite hip replacement, the true politics of our generation would be revealed. In America the reasonably well-off and moderately comfortable are the angry masses. It has to do with borrowing Mom’s car.’

Image result for baby boomers meme

Our age demographic has nonetheless been unfairly maligned for far too long. It’s time now to forget the clichés and facile recriminations, move beyond intergenerational strife based on slogans and soundbites and to revisit some of the beliefs that we held to, and the ideas that we explored. I’ll be looking at how this might be achieved in my next post.

I have never really been comfortable with the labels adopted for categorising generations, age-groups and consumer cohorts. But I’ve been guilty of promoting them myself. I only heard today of the sub-division of the babyboom demographic, known in the US as ‘Generation Jones‘***, but back in 2014 I described another, then newly discovered tribe, one that emerged from the consumerist jungle before slipping back into obscurity…

 

Living life to the full: According to the report, Britain's over-50s are more active and outgoing than ever

 

‘Trend forecasters The Future Laboratory have promoted the term superboomers to define a new wave of consumers, key players in lifestyle markets. Now forming 24% of the UK population, rising to 33% by 2030, controlling 75% of the nation’s wealth, (with another £3 billion coming soon from pension cash-ins) the over-55 demographic is rebooting, redefining former notions of aging and retirement. Their enthusiasm for digital media, starting up new businesses (as encore entrepreneurs in the jargon), fitness and self-improvement – and later-life dating, too – sets them apart from the pre-babyboomer generations. Enriched by runaway house prices they are juggling their property portfolios in ways that agents struggle to keep up with. In fact, the message for the entire commercial sector is catch on and catch up, since, according to a 2014 survey by High50.com, only 11% of superboomers think brands are interested in them, while 95% are certain that advertising is ignoring them altogether.’

I had been one of the first to record the arrival, belatedly in the UK, of the millennial label. In 2007 I tried to define this new phenomenon for the readers of Business Life magazine…

Image result for tony thorne millennials

 

Millennials are the latest generation of young professionals. We’ve witnessed the rise of babyboomers and yuppies, then of the former slackers known as Generation X. This newest generational label (alternatively Generation Y or the Echo Boomers) refers to youngsters born between 1981 and 1999 and their coming of age has spawned a slew of articles in both specialist journals and popular media. Commentators are detailing how they differ from predecessors in their collective attitudes and describing how to manage them in the workplace. What is provable is that millennials are the most ethnically diverse, as well as the most digitally aware and empowered group yet to emerge. On their other characteristics, though, opinions differ sharply. In the UK some employers have castigated them as work-shy, semi-literate, needy and narcissistic while US behavioural ‘experts’ laud the millennials’ ability to multitask, their skill in balancing work and leisure as well as their supposed respect for elders and leaders, trust in institutions and allegiance to teams.’

Image result for tony thorne millennials

By December 2015 the MTV channel was declaring that Millennial, the term, and Millennials themselves were out of date. It had some novel proposals for the naming of the coming generation…

‘For those millennials looking forward to the day the baby boomers finally give up the ghost and hand over the keys to the world, MTV has some bad news. Millennials, with their social media narcissism and difficulty getting on to the career ladder, are yesterday’s news. The future, it seems, belongs to the next generation, one MTV has hereby decreed shall be dubbed The Founders, a name that, despite being a real word, is somehow very creepy, like the title of a supposed self-actualization men’s group your father would join in an attempt to get over your mother leaving, who before long would mysteriously have power of attorney over him. We can do better than that. Here are 10 better titles for the demographic cohort of tomorrow.

Generation Yawp

According to experts – and by experts, I mean marketing executives assuming expertise based on a desperate need to feel sure about anything in a rapidly evolving culture – post-millennials are driven to rebuild and redefine a society built around broken or corrupt systems of governance, hence (sort of) the name Founders. Unfortunately, these kids have also been plugged into social media since the moment they were born, which means for many of them effecting real and lasting change means posting their complaints in capital letters and retweeting with wild abandon.

MTV Presents: The Currently Desirable Demographic

This nickname doesn’t exactly roll off the tongue, but it does get right to the point – namely, that giving each generation a handle is increasingly a cynical attempt to corral young people with disposable income into a singular, easily defined mass for marketing purposes, and in the case of MTV taking it upon themselves to name this crowd also a sad swing at retaining some fading cultural currency. Maybe we’ll shorten it to The MTVCDD?

Virals

Let’s admit that within 10 years the chief connotation of the word “viral” will have nothing to do with biology and will primarily stand for what is steadily becoming the pinnacle of human achievement and state of being that is every post-millennial’s greatest desire.

Adelians

Adele sold almost 4m albums in the last few weeks, so it might be nice to name the next generation in her honor to mark what might be the last occasion that so many people agreed on anything.

Ferals

This name depends on whether literally any one of the current Republican presidential candidates manage to pull out a win next November and become what will surely be the last leader of the free world.

The Atlantians

And this one depends on how the climate change conference currently under way in Paris turns out.

iHosts

This one depends on whether Apple ever works out the kinks in those crummy wristwatches and moves on to what I suspect must be the next stage in their ultimate plan for us all.

The Duck and Cover Kids

Unless someone with political power ever gets it together and does something about the ease with which a deluded maniac can buy a gun and transition into a domestic terrorist.

Netflix/Chillers

For those not in the know, a “Netflix and chill” session means getting together to enjoy some streaming content prior to fornication. Many post-millennials may well be part of the first generation spawned through such a practice.

The HMA

In The Rime of the Ancient Mariner, an old sailor is forced to bear the burden of an albatross he killed at sea by wearing it around his neck. As the Baby Boomers continue to die off, leaving irreversible environmental damage, systematic racism, endless war in the Middle East, and various financial disasters in their wake, post-millennials might want to adopt the slogan that every one of their grandparents deserves to have carved into their tombstone – Hold My Albatross – as a rallying cry. This one is unlikely, but you Baby Boomers … was embracing the Eagles and the Grateful Dead not enough? You couldn’t just ruin music, you had to take the whole world down, too?’

Like superboomers and many others, whether frivolous and facetious, or coined with deadly serious intent (I’ll be listing some in my next post), these labels instantly and ignominiously faded from the radar.

 

Image result for tony thorne millennials

 

*The OKBoomer media storm is summarised in an article from November 2019. What interests me especially is how, when zoomers, millennials, centennials and generation z rounded upon the hapless boomers, the cohort which is still dominant – generation x -once again escaped censure…

https://www.vogue.co.uk/arts-and-lifestyle/article/can-baby-boomers-and-generation-z-be-friends-ok-boomer

** The passing of the OKBoomer memes and hashtags and the surrounding furore was (I think prematurely) announced, also in November 2019…

https://www.theatlantic.com/ideas/archive/2019/11/obituary-ok-boomer/602656/

*** members of Generation Jones have been sharing with me, on Twitter, their experiences of being the junior partners of the first boomers…

https://en.wikipedia.org/wiki/Generation_Jones

…And, one month on, Dr Anna Dixon comments from King’s College London on the intergenerational blame game…

https://www.kcl.ac.uk/news/blaming-baby-boomers-for-intergenerational-inequality-gets-us-nowhere

In March 2020 Newsweek joined the boomer fightback…

https://www.newsweek.com/2020/03/13/ok-millennial-boomers-are-greatest-generation-history-1490819.html

In the summer of 2021 the Policy Institute subjected generationist debates to statistical scrutiny. Among the resulting press reports was this, from The Conversation

In November 2022 the British Psychological Society published this insightful piece by Shaoni Bhattacharya

https://www.bps.org.uk/psychologist/time-stop-talking-about-my-generation

In February 2023 an unusual cri-de-coeur from a Generation X commentator, decrying and denying the influencer culture embraced by younger millennials and Gen X

https://cintra.substack.com/p/the-nyt-op-ed-i-just-took-a-kill

One month later, in the New Yorker, the suggestion that the Boomer generation be subdivided into earlier and later cohorts…

THE BREXICON – updated and translated

Image result for brexit language

 

My project to create a glossary of Brexitspeak and the toxic terminology of Trumpism and populism* has thankfully attracted media attention and contributions from many specialists, writers and members of the wider public. I am very grateful and absolutely delighted to reproduce here the lexicon compiled by students on the MA in Translation and Professional Language Skills Programme 2019-20 at the University of Bath and their teacher Teresa Lander

 

Image result for Brexit cartoons from abroad

 

Their glossary not only brings together some of the latest expressions thrown up by rancorous, divisive debate, but adds a multilingual element, including as it does Brexit-related slang from neighbouring languages…

Glossary of slang terms/insults regarding Brexit 

Brexecution

 

“The resulting conversational punishment received when disagreeing with a supporter of the [B]rexit movement”

 

Source: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=brexecution

 

Brexiteer

 

“A person who is in favour of the United Kingdom withdrawing from the European Union” Source: https://www.lexico.com/en/definition/brexiteer

French translation: Brexiteur/Brexiteuse

Source: https://en.bab.la/dictionary/english-french/brexiteer

 

Spanish translation: Partidario/Partidoria del brexit

Source: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/brexiteer

 

Brexiting

 

“Saying goodbye to everyone at a party and then proceeding to stick around” (Urban Dictionary)

 

Source: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Brexiting

 

German translation: Britischer Abgang (British farewell); this is a play on the older German term polnischer Abgang (Polish farewell), meaning to leave a party without saying goodbye.

Source: https://www.mundmische.de/bedeutung/43499-britischen_Abgang_machen

 

Russian translation: брексить (breksit) Source:

https://blogs.spectator.co.uk/2019/04/some-russians-think-britains-bungled-brexit-is-just- an-illusion/

 

Brexiety

 

“State of anxiety about Brexit experienced by opponents of Brexit”.

 

https://www.independent.co.uk/voices/brexit-hard-soft-boris-johnson-theresa-may-article- 50-brexchosis-a8221566.html

 

Brexiter

 

“A person who is in favour of the United Kingdom withdrawing from the European Union”.

 

Source: https://www.lexico.com/en/definition/brexiter

 

Gammon

 

“A person who likely supports Brexit, and his habitual rantings about immigration and the scourge of political correctness have caused him to turn so red as to resemble a

pan-fried slab of ham (hence, a gammon)”

 

Source:

https://www.theatlantic.com/international/archive/2018/05/is-gammon-racist/560507/

 

Neverendum

“Holding multiple referenda to ‘force’ an unpopular decision” Source:

https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=90758cab-a7a2-46fb-bc0e-8cf615f230d0

 

Regrexit

 

“Regretting the decision to vote for Brexit. First used the day after the 2016 referendum”

 

Source:https://www.independent.co.uk/voices/brexit-hard-soft-boris-johnson-theresa-ma y-article-50-brexchosis-a8221566.html

 

Quitling

 

Someone, similar to a Brexiter, who is in favour of Britain leaving the European Union

 

Sources: https://twitter.com/search?q=%23quitling%20%23brexit&src=typed_query https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Quitling

 

Remoaner

 

“A person who is outraged and frustrated over the result of the European Union membership referendum in the United Kingdom which the vote took place on the 23rd of June of 2016 and relies on protests against the UK government and for the EU to prevent Brexit”.

 

Source: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Remoaner

 

Saboteur

 

“Unelected members of the House of Lords, and the 48% of the country who failed to vote for Brexit”

 

Source:

https://www.theguardian.com/media/2017/apr/19/crush-the-saboteurs-british-newspaper s-react-to-general-election

 

Spanish translation: saboteador

Source: https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=saboteur

 

Strong and stable

 

“British prime minister Theresa May called a snap election in April 2017 saying the UK needed a “strong and stable” government because of Brexit. It is an expression she would live to regret after she lost her majority and was forced to rely on the Democratic Unionist Party to prop up her minority government”

Often used ironically Source:

https://www.irishtimes.com/news/politics/brexit-an-idiot-s-guide-to-the-united-kingdom-le

aving-the-european-union-1.3781560

 

German insults regarding Brexit:

 

Kleinbritannien’ (small Britain rather than Great Britain) – referring to our loss of status due to Brexit.

Source:https://www.spiegel.de/wirtschaft/soziales/brexit-wie-sich-grossbritannien-verrannt-hat-k olumne-a-1258166.html

 

Nein-Sager’ (No-sayers) – referring to all of the rejected deals and compromises by the EU Source:

https://www.bild.de/politik/ausland/politik-ausland/evp-chef-weber-schimpft-auf-brexit-briten-nur- noch-nein-sager-60636350.bild.html

 

Russian slang regarding Brexit:

 

Dramaturgia’ (no translation) – “a carefully-choreographed spectacle of apparent haplessness and impending chaos intended as eleventh-hour and fifty-ninth-minute gamesmanship with Brussels”

Source:https://blogs.spectator.co.uk/2019/04/some-russians-think-britains-bungled-brexit-is-just- an-illusion/

 

Ministropad’ (no translation) – “a cascade of ministerial resignations,” (Rosenburg, 2018). “The term literally translates as “ministerfall.” Styled after the Russian word for “waterfall” (vodopad), it swaps out “water” (voda) for “minister” (ministr)”.

Source: https://qz.com/1467198/russian-media-captured-brexit-chaos-in-one-perfect-word/

 

Spanish slang regarding Brexit:

 

Un brexit salvaje’/’un brexit a las bravas’/’un brexit por las malas’ (a wild Brexit/a Brexit by force/a crooked Brexit) – referring to a no-deal scenario, a contrast to the less positive spin than English terms such as a ‘clean break’ Brexit

Sources:

https://www.elperiodico.com/es/internacional/20190828/el-gobierno-britanico-pedira-a-isabel-ii-q ue-suspenda-el-parlamento-hasta-mediados-de-octubre-7609291 https://elpais.com/economia/2019/02/16/actualidad/1550332885_907808.html https://www.europapress.es/internacional/noticia-may-intenta-aplacar-partido-impedir-brexit-mal as-20190331142623.html

 

Una vacuna contra el euroescepticismo’ (a vaccine against euroscepticism) – referring to the difficulty and mishandling of the Brexit process, that has caused support for outright leaving the EU to sink according to opinion polls in other member states

Source:

https://laprensa.peru.com/actualidad/noticia-brexit-ha-sido-vacuna-contra-euroescepticismo-dic e-tusk-nnda-nnrt-88628

 

French terms/insults regarding Brexit:

 

‘Le Royaume-Désuni’ (divided kingdom) – a play on words of the French term ‘le Royaume-Uni’ (United Kingdom) – used in the context of Brexit to refer to the way in which it has severely divided the UK population and threatened the overall unity of the country, particularly in relation to Ireland and Scotland.

https://www.touteleurope.eu/actualite/brexit-quel-avenir-pour-le-royaume-desuni.html

 

‘brexit’ (common noun – lower case ‘b’) – a tongue-in-cheek term proposed by French journalist Bernard Pivot, resulting from the Brexit strife, that would be used to signify any row, debate, negotiation or meeting that proves insoluble and shambolic. (e.g. l’assemblée des copropriétaires s’est achevée en brexit.)

https://www.thelocal.fr/20190911/lets-add-brexit-to-french-language-to-mean-terrible-mess-says

-leading-intellectual https://twitter.com/bernardpivot1/status/1171651030444118016?lang=en

 

‘Quel brexit!’ (alternative to ‘quel bordel’ – ‘what a shambles/mess!’) – a very tongue-in-cheek term proposed by French natives in response to Bernard Pivot’s ‘brexit’. In this instance, ‘brexit’ would convey the same meaning as French term ‘bordel’, meaning ‘shambles’ or ‘mess’, and would be used in any shambolic situation.

https://uk.reuters.com/article/us-britain-eu-france-lexicon/french-literati-ponder-brexit-dictionary- entry-idUKKCN1VW1IZ

 

‘Le bateau ivre’ (term originating from a poem by Arthur Rimbaud relating to the drifting and sinking of a boat lost at sea) – used metaphorically in the context of Brexit to refer to its lack of direction and absence of satisfactory leadership.

“Les partisans du Brexit ont réduit le Royaume-Uni à l’état de bateau ivre, sans cap ni capitaine.”

https://www.nicolasbaverez.com/2018/07/05/a-bord-royaume-uni-bateau-ivre/

 

Image result for Brexit cartoons from abroad

 

Finally, on election day, December 12 2019, this broadcast by London correspondent Marie Billon was aired on French Radio RF1 (my comments on Brexitspeak in the third sequence):

http://www.rfi.fr/emission/20191212-entre-orient-occident-le-piano-donne-le

 

* https://language-and-innovation.com/2018/08/23/a-glossary-of-skunked-terms-brexitspeak-and-the-toxic-terminology-of-populism/

 

 

DE-CODING SUPER SATURDAY’S BREXIT MOMENT

Today, we are told, is ‘Super Saturday’: not the last Saturday before Christmas, a bumper time for retailers, but an extraordinary weekend sitting of the UK parliament, only the third since the outbreak of World War 2 and this time to debate what one commentator has risked dubbing the ‘Brexit Moment’. Connoisseurs of new and exotic language can add to Super Saturday and Brexit Moment a pair of novel expressions trending in the same context: ‘greased piglet’ was the epithet bestowed by former PM David Cameron on his successor, explaining  that ‘the thing about the greased piglet is that he manages to slip through other people’s hands where mere mortals fail.’ The piglet himself appealed this morning for our ‘better angels’ to heal divisions (and do his bidding), a slightly puzzling evocation of Abraham Lincoln’s ringing words: ‘We are not enemies, but friends. We must not be enemies. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. The mystic chords of memory will swell when again touched, as surely they will be, by the better angels of our nature.’

Image result for greased piglet

To accompany this morning’s unfolding developments RTE Radio asked me to record a commentary on these and other language innovations for their Irish listeners, and this is what I said…

https://www.rte.ie/radio/radioplayer/html5/#/radio1/21639391

A slightly longer version of the script…

In struggling to keep abreast of the momentous events, the dramatic political developments generated recently by populism on both sides of the Atlantic, we have all of us  had to contend, too, with a rising tide of new language – exotic and unfamiliar new terms, old terms repurposed and weaponised, slang, jargon, catchphrases and slogans coming at us on a scale and at a speed not seen before in my lifetime.

I have been collecting the language of Trumpism, of Brexit and of the new alignments in politics, society and the media. I’m doing this because, as a linguist and a dictionary-maker it’s my responsibility not only to record but to make sense of new language, not only looking at its simple definitions but at its deeper, sometimes hidden implications and the hidden agendas and real intentions of the people who are using it.

I’m compiling what I call a glossary of the toxic terminology of populism*, a list of over 400 words and expressions which is growing by the day. Just a few moments ago I added the phrase ‘mediaeval methods’, a euphemism for torture used yesterday by the UK government to describe what they intend to apply to get MPs to back their latest Brexit deal.

George Orwell long ago exposed the twisting of truth and the hypocrisies of political language, but he was living in a much much simpler world. The language I am working with – novel notions like the Backstop, new idioms like dog-whistle and dogpile, jargon like identitarian, pathocracy or factuality – is not straightforward and not neutral or innocent. These are expressions designed to describe a changing social landscape, but also often designed to baffle, to bamboozle and confuse, to manipulate us. This of course is not new – the language of advertising and of politics has been doing this for a long time, but the multichannels, platforms and outlets and the multimedia techniques employed are far more pervasive and sophisticated than ever before.

Americans refer to words as ‘skunked’ if their meanings have become distorted and they become toxified, so that elite, metropolitan and cosmopolitan, snowflake and melt become slurs; libertarian, which once meant progressive, now refers to the far right, politically correct and social justice warrior and virtue-signalling are insults. When Boris Johnson calls his predecessor a girly swot, accuses a critic of humbug, the cosy, dated words are uttered with barely concealed venom.

Image result for girly swot molesworth

In the UK we still prize a sense of humour and some terms do sound lighthearted: cakeism is wanting to have your cake and eat it  – this time used by the EU against the UK for once – when Jeremy Corbyn is described as a magic grandpa or the absolute boy, the comments are double-edged to say the least. The so-called centrist dad (I’m probably one myself) is not just an ageing moderate but a feeble, cowardly enabler of the far right; magic money tree and unicorn are definitely not meant to be funny, and gammon** describes a ruddy-faced apopleptic male, invariably a Brexit supporter, but the word is an expression of genuine hate by the left.

There are some ironic phrases I find funny despite their serious intent: one is ‘Airfix Patriotism’ – Airfix sold plastic kits in the 50s and 60s for making model warplanes, and dads and kids would buy them and stick them together  with glue, evoking the heroic actions of pilots in the second world war – the patriotic rantings of the right today have been seen as based not on any understanding of our history but on a caricatured, kitsch vision of a heroic past. In the same way Ladybird libertarians base their false memories of an idyllic England on the beautiful watercolour illustrations in the Ladybird childrens books and on comics and tea-towels rather than social realities.

The terms that irritate me, though, are the clichés, catchphrases and slogans endlessly repeated; take back control, get it done, the will of the people, Brexit means Brexit…

There are scientific, technical-sounding words being bandied about which actually describe frightening changes in power relations: ethnonationalism, nativism, pathocracy (the rule of sociopaths and psychopaths), sadopopulism (strongman rulers who end up victimising even their own supporters) and even homonationalism – the co-opting of LGBT issues to advance a racist ideology.

Donald Trump is famous for the crudity of his language, but the metaphors used in political discourse in the UK have also moved further and further into the realm of conflict, warfare, occupation and collaboration: first directed at our supposed enemies in the EU, traitor, betrayal, saboteur are now aimed at anyone at home – quitlings or quislings – rabble – who fails to toe the party line with enough enthusiasm. Academics in the US and UK are analysing the rhetoric and the metaphors but tend to discuss these things with each other I want to talk to the public, to make people more aware.

Of course new circumstances do demand new language and some expressions just fill what linguists call a ‘lexical gap’ in the language: both-sidesism, whataboutery, de-platforming, cancel culture all were coined to describe concepts that didn’t exist or weren’t so important in the past, the whole vocabulary of Brexit, including the word itself is unprecedented. It sometimes feels as if our whole reality is unprecedented, and we, whether we lean to the right or to the left, just wish it would stop, but it’s not over yet: inevitably there will be much more verbiage, rhetoric, toxic terminology, to come…

*https://language-and-innovation.com/2018/08/23/a-glossary-of-skunked-terms-brexitspeak-and-the-toxic-terminology-of-populism/

**https://language-and-innovation.com/2018/05/15/gammon-up-against-the-wall/

 

Image result for greased piglet

…NO WORD OF A LIE…?

Some new thoughts about the pervasive, destabilising, discomfiting Language of Lying in public life

Image result for lie word cloud

In 2015 Conservative politician Grant Shapps was forced to admit that he had ‘over-firmly denied’ having a second job under a pseudonym, selling a ‘get-rich-quick’ scheme while sitting as an MP.

In 2008 Hillary Clinton admitted that she had ‘misspoken’ when she claimed to have come under sniper fire during a 1996 visit to Bosnia.

A slang phrase, borrowed from US street and hiphop parlance into so-called MLE, ‘multicultural London English’, and often used by teenagers in London today, is ‘no cap!’ an exclamation which is the modern equivalent of the adult ‘no word of a lie!’ when swearing that you can be trusted, are being sincere, are telling the truth.

Orwell famously exposed the doublespeak of totalitarianism and I wrote some years ago about politicians’ evasive and duplicitous ‘weasel-words’ (a version of the article is on this site). In the late 90s I presented a series for the BBC World Service in which we looked at the politics of ‘spin’ and the work of the spin-doctors employed first by Bill Clinton and later by Tony Blair to massage their messages and to take ownership of the media narratives of the moment. The half-truths and untruths perpetrated today are more frequent, more widespread, some are more flagrant, and all are helped in their trajectories by multiple new platforms and outlets and far more sophisticated mainstream and social media capabilities.

Bethany Williams on Twitter: "Let's GET THIS GOING!!!! Call Sue at  Embroidability and order your “Make lying wrong again” baseball ($15) or  bucket hat ($20) in either navy blue or black -

I have collected examples of the toxic terminology and ‘skunked’ terms employed by demagogues and charlatans and echoed by compliant journalists and commentators (my glossary is on this site).  In the media maelstrom we are presently living through, untruths, half-truths and fake news, too,  have featured prominently and repeatedly in the national conversations of the US and the UK. With this in mind the Open University has produced a two-part mini-documentary on the Language of Lying in which I was privileged to take part. We talk about the concepts of truth and falsehood and about their incarnations in the current context of populism, Trumpism and Brexit.

Part One of the documentary is here:

I’m very grateful to Dr Philip Seargeant of the OU for initiating this project and asking me to take part, grateful too to Hamlett Films for producing the programme.

Here is the second part:

And here are links to two more recent commentaries on lying:

Acting Dishonestly Impairs Our Ability To Read Other People’s Emotions

https://slate.com/news-and-politics/2018/10/trump-lies-kavanaugh-khashoggi.html

and in December Richard Sambrook reflected on the way that traditional norms of political and media behaviour had been abandoned in the 2019 election campaign:

https://theconversation.com/uk-election-2019-dirty-tricks-wrong-footing-a-media-that-now-faces-a-fight-to-remain-relevant-128326?utm_medium=email&utm_campaign=The%20Weekend%20Conversation%20-%201481214069&utm_content=The%20Weekend%20Conversation%20-%201481214069+CID_ae975b7b58146a2a8760418def4730c6&utm_source=campaign_monitor_uk&utm_term=some%20serious%20reflection%20is%20needed

In November 2019 we had news of the world’s biggest liar:

https://www.theguardian.com/uk-news/2019/nov/22/festival-of-fibs-workington-man-is-crowned-worlds-biggest-liar

Image result for lie word cloud

A happy footnote: the OU documentary in which I took part won the Medea Award, announced in October 2020:

Click to access MEDEA-Awards-2020_press-release_Winners_20201028.pdf

By way of an update, in May 2021 Conservative MP Rory Stewart delivered this assessment of Prime Minister Boris Johnson:

Image

Then, in June…

Image

In August 2021 the UK government deployed a comms strategy that commentators referred to variously as ‘spin’, ‘stretching the truth’, ‘newspeak’… and ‘institutional lying’…

Image

In January 2022, as Boris Johnson faced a tide of indignation following revelations of lockdown breaches (the so-called ‘partygate’ scandal), Journalist Peter Oborne published a list of what he charitably termed ‘misleading statements’ made by the Prime Minister and still uncorrected in official records…

https://boris-johnson-lies.com/johnson-in-parliament

In April 2022 The Conversation challenged the view that the UK public were inured to lying by politicians…

A FRESH START – the lingo of the local(e)

I helped with the preparation of a language guide designed for UK students starting out on their courses this week. Based on a survey and on contributions from across the country the lighthearted but comprehensive guide highlights the dialect differences and the local slang expressions that freshers may encounter when they move to a new area to begin their studies.

Image result for King's College london students

With over 495,000 UK students set to depart for three years in a new university town, online learning platform, Quizlet (www.quizlet.com), has worked with local councils, poets, and language experts, to help students learn, understand, and use regional slang relevant to their new university town homes, through curated online study sets.

Working with institutions including the University of Bristol, This Is Edinburgh, Manchester Voices, and Liverpool City Council, Quizlet hopes to encourage students to learn the regional slang and dialect of their new home, in order to help build relationships between undergraduates and the local community, with a parallel survey of Quizlet’s student users revealing that 23% visit their university town only once before moving, and 11% never visit at all.

With essential phrases hand-picked by local experts, Quizlet is hosting regional slang study sets, covering the 20 biggest undergraduate populations as defined by the Higher Education Statistics Agency (www.hesa.ac.uk).

The study sets include over 160 dialectic words and phrases in total covering locations from Devon to Dundee, and Exeter to Edinburgh.

Example phrases include:

· ‘Antwacky’ means ‘Old-fashioned’ in Liverpool

Use in a sentence: “Your furniture is antwacky” / “Your furniture is old-fashioned”

Provided by Liverpool City Council

· ‘Gannin’ yem’ means ‘Going home’ in Newcastle

“I’m gannin’ yem on the train” / “I’m going home by train”

Lisa Matthews, Northern Poetry Library poet & author

· ‘It’s dark over Albert’s mother’s’ means ‘It’s getting cloudy’ in Manchester

“It’s dark over Albert’s Mother’s this afternoon!” / “It’s getting cloudy this afternoon”

Dr Erin Carrie, Project Manager of Manchester Voices

· ‘Half-soaked’ means ‘Slow-witted’ in Birmingham

“He’s a bit half-soaked he is” / “He’s not very clever”

Matt Windle, Birmingham Poet Laureate 2016-2018

· ‘Ginger’ means ‘A fizzy drink’ in Glasgow

“Gie’s a bottla ginger” / “hand me that bottle of pop”

Stuart Paterson, BBC Scotland Poet in Residence 2017-2018

Image result for student graffiti

The full list of phrases and downloadable study sets can be found at:

http://www.quizlet.com/en-gb/content/british-slang

Richard Gregory, VP of International at Quizlet, comments: “Many of us will remember how nerve-wracking those initial university days are. Dozens of faces and names to remember, all in the backdrop of a new city. We created this resource to try and mitigate those university jitters: teaching students about their new surroundings through the important pillars of language and culture. The relationship between students and the local population can sometimes be a challenge, and that’s why all these language experts wanted to get on board to help us bridge linguistic divides.”

How connected do students feel to their university homes? To coincide with the regional language study sets, Quizlet polled over 1,030 students (aged 17-24) across the UK, to understand perceptions towards university towns:

A tenth of students ‘never’ visit their university town, before moving

44% of respondents said they had visited their new home ‘twice or three times’ before moving, while 23% admitted to having visited just ‘once’. Just 22% of students said they had visited ‘multiple’ times before moving, while 11% had ‘never’ visited their university location before making the move.

Nearly half of students don’t use or understand any local dialect words

Students can be reticent to use local dialect words in their new home, with 51% stating they ‘often’ or ‘sometimes’ use and understand local dialect or phrases, but the other 49% said they ‘rarely’ or ‘never’ do.

Students believe locals generally perceive them positively

62% of students believe that local residents have a positive view of them, with students in Cambridge perceiving the most positive relationship (78%). However, 38% of students feel that local residents are ‘negative’ or ‘indifferent’ to them, with students in Durham expressing the worst relationship (65%).

…Although the majority ‘rarely’ or ‘never’ socialise with locals

28% of students asked stated they ‘rarely’ had social interactions with people outside of their university, while 16% stated they ‘never’ socialised with residents. This is in comparison with the 34% who said they ‘sometimes’ spoke and made friendships, while 22% would say they ‘often’ socialised with locals.

Image result for King's College london students

I thought it might be interesting to compare the language listed in this new guide with the expressions I recorded at King’s College in London nearly two decades ago. For the curious my article from all those years ago is here…

Student slang as she is spoke – your passport to the in-crowd

Image result for the young ones

Tony Thorne 

Among all the guidance notes, union leaflets, maps and schedules that make up the Fresher’s welcome pack there is one aspect of student life that will almost certainly not be covered. No institution, however enlightened, is likely to provide you with that vital accessory, the key to unlocking the mysteries of undergraduate existence, the passport to instant social acceptance by your peers; a glossary of the very latest student slang.

Image result for King's College london students

Like any other group leading a self-contained existence outside the social mainstream, students have evolved a private language through which they can label one another, celebrate their shared pleasures, and keep the rest of the world at arm’s length. For at least two centuries the argot of Oxbridge and the public schools enriched the English language (respectable words like ‘mob’ and ‘(omni)bus’ probably started out as student witticisms) Wodehousian

On North American campuses where life is more highly ritualised, with initiation ceremonies, sorority and fraternity-house customs, popularity contests and the rest, there is a vast and ever-changing vocabulary of status

It’s interesting to compare the way the two nationalities talk about the same staples of student existence; for instance ‘aardvark’ in Britain is hard work, while in the US ‘aardvarking’ is engaging in sexual fumbling; ‘we’d better leave’ is rendered as ‘Let’s bail’ or Let’s book’ in the US, ‘Let’s chip’ or ‘Let’s duss’ over here. Boring misfits -the butt of witticisms on both continents are known as ‘lorgs’ in the US, ‘nargs’ in the UK, while an attractive American male is is a ‘jordan’, his British equivalent a ‘smacker’. It used to be that we imported our more fashionable terms from the US – ‘groovy’, far-out’ and ‘fuzz’ in the Sixties, and ‘nerd’, ‘wimp’ and ‘geek’ a decade later, for instance, but a large proportion of today’s vocabulary comes from Black British and Caribbean speech; ‘mampy’ and ‘butters’ (ugly), ‘roasting’ (sexually frustrated) and ‘bruck’ (ruined) are among the best known.

Home-grown rhyming slang is also alive and well and new examples are being coined all the time.’Claire Rayners’ are trainers, often worn with a pair of Steve McQueens, If a piece of work is too easy it’s a ‘Glen’ (-Hoddle; a doddle)’, but perhaps in any case you don’t give a Kate Moss. If you want to borrow a ten-pound note to buy some ‘Richard’ (Gere-beer), it’s cooler to demand an Ayrton (Senna) or a Pavarotti (tenor – get it?), but promise to return it ‘Christian Slater’ and not too ‘Terry Waite’.

Some of the buzzwords and catchphrases used by British students are peculiar to just one university or college, others are invented and swapped among micro-groups made up of just a handful of friends, but there is another large core of expressions which are used and understood with minor variations right across the country. At King’s College London, students have been donating examples of their current argot for the last three years to a research project that will eventually yield a new dictionary of ‘youthspeak’

It’s often assumed that slang is something ephemeral, but it isn’t as simple as that:
words do come in and out of fashion, particularly the words that bestow approval, the successors to yesteryear’s ‘fab’, ‘ace’, ‘brill’ are ‘wick’, ‘dare’, and ‘dope’, but many are recycled and some oldies -‘cool’, ‘sorted’ and ‘shag’ are examples – seem to linger year after year. One remarkable feature is the number of words that mean the same thing: there are hundreds of words for drunk, including ‘gurning’, ‘wazzed’, ‘mashup’, ‘ratted’, ‘faced’, scores to denote idiots (‘chief’, ‘choad’, ‘hole’, ‘smurf’), and dozens of synonyms for exciting, such as ‘kicking’, ‘slamming’ ‘blamming’ and ‘storming’.

The picture of student life that emerges from the King’s survey is a happy disregard for work (almost no slang refers to books, lectures or libraries), and a very pronounced dedication to all things hedonistic.

To boost the confidence of the uninitiated, here is a shortlist of current expressions, culled from the study at King’s and donations from students at several other institutions in the Southeast. Understand them – but stop and think before you drop them into the conversation; there’s nothing more shame-making than a newcomer desperately trying to be hip. And the wrong word in the wrong place can result either in roars of derision or a hideous strained silence – as you mumble “I’ll get my coat.”

 A QUICK GUIDE FOR THE UNINITIATED

Arm candy…a fellow student borrowed as an escort for a social function

Catalogue man….an unfashionable, Alan Partridge-style male

Cheesy, grievous, rank…awful

Chirpsing…flirting or chatting up

Gazing…relaxing

Jawache, grab, snork…to kiss

Oof…a stunningly attractive female

Pants…disappointing or unlucky

Pukka, rated…excellent

Shtenkie…disgusting

Mullered, spannered, twatted…the worse for wear after drinking

Throw a bennie…become enraged or lose control

Tough, uggers…extremely unattractive

Trust, squids, bollers…money

Vamping, flexing…showing off

This article first appeared in the GUARDIAN newspaper in September 2000

 

 

READ MY LIPS – a Catchphrase is forever

Man is a creature who lives not upon bread alone, but primarily by catchwords.

– Robert Louis Stevenson 

Image result for old catchphrases

In the end, Mr. Trump’s simple promise to ‘Make America Great Again,’ a catchphrase Mrs. Clinton dismissed as a vow to return to a racist past already long disappeared, would draw enough white Americans to the polls to make up for his low minority support.

– Amy Chozick, New York Times, November 9, 2016

 

Image result for old catchphrases

 

A poll of 2000 representative adult citizens has just revealed, according to surrounding publicity, the British public’s fifty favourite catchphrases. I was asked to comment on the survey and its findings and have expanded on those first thoughts here…

  1. Linguists describe the catchphrase as a ‘pre-formed lexical unit’, a component of the lexical repertoire shared by individual speakers and wider social groups. A catchphrase is ‘disseminated’ – spread – by repeated media usage and by word of mouth repetition.
  2. A catchphrase is typically a sequence of several words which works in memory and in conversation as a single unit. It triggers recognition because it is used repeatedly across society and this recognition in turn triggers the pleasure of sharing a cultural allusion with other people.
  3. Catchphrases, like proverbs, slogans or clichés (not to mention adages, maxims, platitudes, sayings and mottos), work because they encode ideas that are wise or funny or inspiring – sometimes all three at once. They also work well in interactions because they are information shortcuts or emotional prompts that can be slipped into conversations instead of having to explain interesting or complex ideas at length. In the digital and visual sphere hashtags and memes share many of the catchphrase’s attributes.
  4. A catchphrase such as ‘I don’t believe it!’ expresses a mix of exasperation, world-weary resignation and fatalistic humour that will be familiar from many people’s personal experience. ‘Don’t panic!’ is a piece of urgent advice that fits almost all of the traumas that life inflicts upon us. (The same words were memorably used in the cult TV series The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy’)
  5. The psychology of using a catchphrase is similar to that of telling a joke or repeating a famous quote: it not only conveys an opinion or information but forms a social bond of intimacy between the user and whoever they are talking to.
  6. Many catchphrases are associated with a particular performer, celebrity or public figure and so have a double impact in evoking that person’s trademark persona and attributes as well as the ideas they originally expressed. Catchphrases from much-loved shows lodge in the listener’s mind and stay with them as pleasurable memories to replay over and over again.
  7. Some catchphrases – ‘it is what it is’, for example, mimic a philosopher or sage expressing universal truths in simple language. The repetition used drives home the idea and its finality is effective in closing down a discussion – but at the same time this kind of catchphrase (like its abrupt synonym ‘end of’) can irritate the hearer if it is thought to be meaningless or stating the obvious or falsely affecting profundity. ‘Simples’, on the other hand is inoffensive and works especially well because it is itself as simple as it can be, as well as teasingly funny and associated with a lovable, if fictionalised and Russian-accented creature.
  8. Catchphrases derive their power from compressing quite complex ideas into short sequences and reinforce their power by employing unexpected juxtapositions and by using striking or clever combinations of sound (‘phonaesthetics’ or ‘sound symbolism’) that work just as in poetry or literature to arouse feelings in the listener. A very short expression such as ‘beermunch’ (the product name associated with the poll promotion in question) brings two already very familiar words together for the first time and combines two short, sharp contrasting sounds, sounds that for many will evoke the act of imbibing a stimulating liquid and the act of ‘chomping’ on delicious snack food.
  9. Catchphrases are a key component of popular culture as they connect the world of entertainment and consumption with the everyday concerns of real people – their feelings and experiences, their shared pleasures and their struggles and frustrations, and especially their triumphs over adversity.
  10. Some catchphrases (like buzzwords, linguists call these ‘vogue terms) quickly fall out of use or soon begin to sound dated and embarrassing. What is notable in the latest list, however, is how many of the expressions chosen are decades old and still in favour. It seems that certain phrases reverberate across generations, becoming part of the shared vocabulary of family members and neighbours (more technically ‘familect’).

Image result for old catchphrases

So here are…

 THE NATION’S TOP 50 CATCHPHRASES – as of September 2019 

  1. I don’t believe it! – Victor Meldrew
  2. Simples – Compare the Market
  3. Don’t panic! – Lance-Corporal Jones/Dad’s Army
  4. Lovely jubbly – Del Boy/Only Fools and Horses
  5. I had a cunning plan! – Tony Robinson / Blackadder
  6. To me, to you – Chuckle Brothers
  7. I’ll be back – Arnold Schwarzenegger / Terminator 2
  8. Nice to see you – to see you nice – Bruce Forsyth
  9. Only me! – Harry Enfield
  10. Rodney, you plonker! Del Boy/Only Fools and Horses
  11. Cheeky Nando’s
  12. How YOU doin’? Joey from FRIENDS
  13. Listen very carefully, I shall say this only once – ‘Allo ‘Allo
  14. Computer says no – Little Britain
  15. Garlic bread! – Peter Kay
  16. Should’ve gone to Specsavers – Specsavers
  17. D’oh! – Homer Simpson
  18. Am I bovvered? Catherine Tate
  19. The name’s Bond… James Bond – James Bond
  20. Beam me up, Scotty – Star Trek
  21. It is what it is – Love Island
  22. Aha! – I’m Alan Partridge
  23. What’s occurring? – Gavin and Stacey
  24. I’ve started so I’ll finish – Mastermind presenter
  25. It’s goodnight from me, and it’s goodnight from him – The Two Ronnies
  26. I’m free! – Mr Humphries/Are You Being Served
  27. Ooh Betty – Frank Spencer
  28. You dirty old man! – Steptoe and Son
  29. Lads lads lads – and everybody! – Ladbrokes
  30. Exterminate! – Dalek
  31. Live Long and Prosper – Star Trek
  32. We’re going out-out – Mickey Flanagan
  33. I’ll make him an offer he can’t refuse – The Godfather
  34. Have a break, have a Kit Kat – Kit Kat
  35. Scorchio! – The Fast Show
  36. Because I’m worth it – L’Oreal
  37. Bazinga! – The Big Bang Theory
  38. It’s good, but it’s not right – Roy Walker/Catchphrase
  39. Who loves ya, baby! – Kojak
  40. I ain’t getting’ on no plane! – Mr T/The A Team
  41. I’m Lovin’ It – McDonald’s
  42. Shut that door – Larry Grayson
  43. Smokin’! – Jim Carrey – The Mask
  44. On that bombshell… – Jeremy Clarkson / Top Gear
  45. You are the weakest link – goodbye! – Anne Robinson / The Weakest Link
  46. You’ll like this – not a lot – Paul Daniels
  47. …Which was nice – The Fast Show
  48. No likey, no lighty! – Take Me Out
  49. Whatchoo talkin’ ’bout, Willis? – Diff’rent Strokes
  50. Giggity – Quagmire / Family Guy

Image result for old catchphrases

And here is how the poll results were relayed to a waiting public…

https://www.dailymail.co.uk/news/article-7520653/I-dont-believe-Victor-Meldrews-catchphrase-voted-nations-favourite-time.html

 

 Grumpy Victor Meldrew's catchphrase topped the list

 

BEWARE BIGWIGS – and BIGWIGS BEWARE

Image result for blackadder ridiculous wig

 

Print, broadcast and social media have a fairly small repertoire of expressions to deploy when fawning over, or seeking to discredit, the bigwigs who lord it over us and, supposedly, lead us. The expression I have just used, hoping for a striking epithet, is first attested in the mid-18th century (already with its tinge of sarcasm, its lack of due deference) when ostentatious wigs were worn by the most important and self-important personages in the land: ‘A new point of discussion for the lawyers, for our big wigs, for their Lordships.’ From the same era and invariably used of Dr Johnson is ‘panjandrum’, from Grand Panjandrum, an invented phrase in a nonsense verse published in 1755 by Samuel Foote*. By the 19th century it had come to refer mockingly to an ‘imposing figure’, especially if puffed-up. Such terms have a comic quality which may not be quite appropriate in the current climate of political rancour, so we revert to the (over) familiar mainstays of journalistic discourse.

Image result for robert maxwell

With recollections of the notorious fraudster press baron Robert Maxwell featuring in post-Epstein press reports the word magnate has been employed by more than a few journalists. It first appeared in Middle English and derives from late Latin magnas, magnat – great man, and it and its translations formerly defined a class of post-feudal nobility in European lands.

While we are at it, grandee (important, influential male in public life, often applied to elderly, retired, invariably hugely wealthy former politicians of a particular stripe) appeared in the late 16th century, from Spanish and Portuguese grande, senior nobles, from Latin grandis, great. The English ending was by association with the originally French-inspired ending -ee, seen in such formulations as ‘devotee’ and ‘debauchee.’

 

Image result for mughal prince

 

In the same lexical set of possibly overweening, overstated titles as ‘magnate’ and ‘grandee’ is mogul (as in ‘hedge-fund mogul pedophile’ – a recent press caption) which was originally cognate with ‘mongol’ and referred to the Mughal (the Iranian version) dynasties who ruled India between 1526 and 1857 and were thought by Europeans to have vast stores of treasure at their disposal. The word’s suggestion of limitless power coupled with financial profligacy gave us those journalistic cliches of the 1950s, ‘movie mogul’ and ‘Hollywood moguls.’

‘Mogul’, ‘grandee’, ‘magnate’ share a category with tycoon – Japanese taikun, great lord or prince, from Chinese tai great and kiun lord, a designation of the ruling Japanese Shogun used by respectful foreigners, adopted into English in the 1860s, first as an admiring description of a political figure, then, from the 1920s as journalese shorthand for a prominent business leader and/or entrepreneur, especially if perceived as powerful, dynamic and/or aggressive.

On Twitter J-V Vernay asks ‘How about nabob from Nawab?’ In the colonial era in India the word, which later came to mean a returning colonist who had enormously enriched themselves, originally denoted a deputy governor of a province under the Mogul Empire. It is Anglo-Indian, probably adopted via Portuguese nababo from Hindi and Urdu nabab, from the Arabic plural nuwwab meaning viceroys. A wonderful word in its jaunty sound and in its connotations, perhaps bestowed most memorably in this case:

https://www.amazon.com/Nabob-Sob-Very-Johnnie-1951-57/dp/B01AXLWSBE …

Another rather rare but interestingly loaded term for alpha-males in public life is plutocrat, denoting a wielder of power derived from enormous wealth. ‘Plutocracy’ appeared in English in 1631, from the Greek ploutos wealth and -kratia, meaning rule and was widely used to describe the economic and social dominance exercised by late 19th century and early 20th century industrialists in the USA. Potentate is another resonant label from the politico-journalistic lexicon: it began to be used in the 1400s and is formed from Latin potentatus, dominion, from potent, having and/or exercising power.

I should probably mention in passing the honorific I secretly crave for myself: it’s eminence-grise, describing a ‘power-behind-the-throne’, a hidden manipulator of affairs, an arranger working in the shadows, originally referring to His Eminence François Leclerc du Tremblay, who wore a beige robe when that colour was in French described as grey and was the righthand-man of Cardinal Richelieu.

Image result for eminence grise

In my previous post I listed some of the disapproving epithets for those in public life who wield power and influence and aspire to or affect greatness but, to put it much too kindly, fall far short. Another term associated with scrutiny of these reprobates which has been trending recently is impostor. ‘Impostor syndrome’ (then known as ‘impostor phenomenon’) was first defined in 1978. The word itself was adopted from French in the 16th century, derived via French imposteur from Latin imponere to impose upon, deceive, swindle. An ‘imposture’ denoted a fraudulent display or adoption of a false persona while the imposter or impostor was the perpetrator. Some, of course, who exhibit symptoms of the syndrome – shiftiness, false bonhomie, exaggerated preening – really are impostors.

Image result for impostor

 

*Foote invented the word, which has echoes of Latin or Asiatic tongues, as part of a sequence to test the memory of a fellow-actor: ‘And there were present the Picninnies, and the Joblillies, and the Garyulies and the Grand Panjandrum himself, with the little round button at the top’

…PUNCTUATED BY RUDENESS

Image result for messaging punctuation

Articles published earlier this week reignited debate about punctuation – one of the favourite subjects for online peevers and pedantic Twitterati. The articles seemed to be suggesting that traditional punctuation, or some of its components, could now be misinterpreted or convey quite different meanings to those originally intended.

The articles in fact were focusing on the full-stop or period as used in messaging apps, in particular on WhatsApp. Younger users of the platform reported that a full-stop at the end of a message indicated aggression, grumpiness or passive-aggression, as opposed to the neutral finality signalled in more traditional contexts.

And this  – context – is the key. The young devotees of messaging apps are unconcerned with the formal written English demanded in the case of essays, business letters, reports, even mainstream journalism. Their interactions are happening somewhere else and intended to achieve something else, too. My 20 year-old son tells me that his messaging environments simply make traditional usages redundant – and worse, if applied they cause misunderstandings in tone and affect.

Mentioning this on Twitter provoked this response: ‘I’m Gen X — part of the generation that invented the internet. As the late Rutger Hauer said, “I’ve seen things you people wouldn’t believe.” My cohort literally invented all internet and messaging and texting traditions. Some spotty oik’s opinion is non-salient.’

Some other older internet and phone users were equally indignant, fearing they were being required to adopt the sloppy or unconventional habits of callow youth, but if we’re having to message across generations (which probably happens rarely anyway) we/they won’t make the same assumptions/impose our conventions on one another, surely?

Like all instances of language in use the language of messaging is context-sensitive and depends on interlocutors’ intentions, assumptions and reception of the ‘utterances’ in question. We adjust our conventions to accommodate – if we can, so we should indeed worry about full-stops, but only on WhatsApp, Facebook Messaging or Instagram.
 

The crucial point is that the electronic communications we are considering, although they have to be typed, are not examples of writing as we know it, but of something else. Messaging is effectively a verbal imitation of the very rapid to-and-fro of informal speech and that’s what it tries to render with its novel disregard of commas, colons and semi-colons, ellipses (the … that I am addicted to) and its innovative play with capitals, full-stops and exclamation marks. The notorious initials and acronyms – LOL, SMH, POS and the like –  were invented in order to cope with accelerated exchanges, although my children tell me that this abbreviation style is ‘very 2012’ and ‘so over’. Like many grownups I came to it much too late and was humiliated on national radio for thinking SMH meant ‘same here’, as mischievous young informants had told me (for the uninitiated it means ‘shaking my head’ in disbelief or exasperation). I do still use IMHO (in my humble opinion) when pontificating on Twitter. If feeling particularly passive-aggressive, IMVHO.

Image result for punctuation in messaging

Because neither conventional writing nor sparse message-speak can convey the tone and import of this kind of conversation,  emoji are required to compensate for body language, tone of voice, etc. Emoji can to some extent contribute the missing tonal and affective dimension to digital text but there is still no easy way to flag sarcasm, for example (I never ever come across ~*~sparkle sarcasm~*~ punctuation, or the 2011 attempt at a sarcasm font using back-sloping italics).

The two recent articles that triggered the latest debates were from the BBC website:

https://www.bbc.com/news/uk-49182824

…and the Telegraph:

https://www.telegraph.co.uk/family/life/full-stop-onwhatsapp-cutting-weapon-choice-use-wisely/?WT.mc_id=tmg_share_tw

…but the first article based on actual research to raise this issue actually dates back to 2015:

https://www.theguardian.com/technology/shortcuts/2015/dec/09/science-has-spoken-ending-a-text-with-a-full-stop-makes-you-a-monster?CMP=share_btn_tw

…and Binghampton University usefully summarised the topic in 2017:

https://phys.org/news/2017-11-punctuation-text-messages-cues-face-to-face.html

I talked on BBC Radio about the full-stop and the punctuation age-gap and a vox-pop carried out by the BBC in Derry confirmed that, at least in that city, younger messagers and texters were all familiar with the new conventions and with the misunderstandings that could arise.

There was a chance for me to pontificate again in an illuminating discussion last week, one of many on Twitter, on older people’s preferences for punctuation:

…a subject nicely spoofed by the Daily Mash a year ago:

Man throwing semicolons around like confetti

One year later the punctuation issues were still being debated on Twitter, and summaries posted to help teachers and students. One such is here, from Rhona Graham at Queen Mary:

http://linguistics-research-digest.blogspot.com/2020/07/ok-ok-and-ok-how-we-use-punctuation-to.html

More recently, in March 2021, and after a lengthy hiatus, aggressive punctuation made the headlines anew. This from Metro:

Most recently, at the end of this year, Professor Simon Horobin‘s piece appeared in the Guardian:

https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/dec/28/punctuation-complicated-full-stop-culture-war

NATIVISATIONS, PEJORATIVES, INKHORNS AND MULTISYLLABICS

Image result for brexit debacle

It seems an apt moment to highlight some of my favourite words: adoptions from other languages that have subsequently become partly or wholly ‘nativised’ – that is, admitted into English usage despite their exotic origins and overtones.

As an unashamed poseur (‘one who puts on airs, affects an attitude or style, usually to impress others’, from French poser, to place or put, first attested in 1869) and a dilettante (‘one who casually cultivates or dabbles in arts and/or literatures, from Italian dilettare, to delight (in), first attested in 1733), I have been accused of being a flâneur to boot, but take this as a compliment, as it uses the French verb flâner, ‘to wander’ or ‘saunter’, to describe a sophisticated, idler, perusing at their leisure the novelties and curiosities of the urban cavalcade*. As you can tell, I have always been drawn to fanciful, colourful terms, particularly when they serve as critiques or slurs (some of them are traditionally gendered as male, but feminine counterparts are now permitted, even in the countries of origin). Here is a small selection of examples, with more to follow shortly…

Image result for mountebank

Mountebank

The word means a swindler, fraud or trickster and comes from the Italian invocation  monta in banco! ‘climb on the bench!’ supposedly directed to a seller of quack remedies, later known as a montambanco (the word which was anglicised in the 16th century), who mounts a platform in a fair or public place to peddle their wares to credulous onlookers.

Charlatan

Almost a synonym for mountebank, the charlatan was a seller of useless remedies, later generalised as a fraud, a fake, a dissembling hypocrite. The word is from Italian ciarlare, to babble, as in blustering, bamboozling sales-talk practised by a ciarlatano, which became French charlatan whence the early 17th-century English borrowing.

Parvenu

A snobbish term of condescension, contempt and dismissal, the French word literally denotes someone who has arrived, ultimately from the Latin verb pervenire, ‘to come to, reach’. Its sense in French and later in the English of the early 19th century is a social climber who has attained or claimed a social position that they do not deserve. It is a near-synonym for arriviste, also French, adopted in the early 1900s to sneer at someone who has recently acquired undeserved and unaccustomed status – but without managing to gain the esteem that would normally accompany such success.

A Prince and a Poltroon posters & prints by Anonymous

Poltroon

This derogatory description of someone who is considered foolish, embarrassing, craven and pitiable, is said to come from the Italian poltro, ‘sluggard’ or ‘coward’ which became poltron in Middle French before being picked up by English speakers who were particularly fond of deploying it during the 18th century. The Italian ancestor possibly derives from Latin pullus, ‘a young chicken’, ultimate origin of the English pullet and poultry.

Rentier

Another more technical French categorisation (normally given its French pronunciation), adopted into English in 1798 and often employed as a pejorative, can refer to an individual or social class or cohort whose income derives from property, a form of capitalism which profits by monopolising access to property, or a state deriving national revenues from the rent of indigenous resources. Rente in French denotes dividend or income and rentier  (first recorded in 1650) referred to persons of ‘independent means’, typically landowners and landlords, thus could be applied to the ‘idle rich’. ‘Rentier capitalism’ describes the collecting of income from rents,  investment or dividends rather than from labour or productive activities and without reinvesting in socially worthwhile schemes.

The unattractive characters listed here are often instrumental in provoking disasters, catastrophes and confusions, for which, again, we have in the past raided our neighbours’ lexicons in search of more sonorous, memorable pejoratives…

Image result for river flood ice breaking up

Debacle

This word, denoting an utter, often humiliating disaster, is the French débâcle, popularised in the troubles of 1848 and then meaning a collapse, a downfall, an unleashing of chaos. It derives from the verb débâcler, from earlier desbacler meaning to unbar in the sense of removing a river barrier and permitting a damaging outflow of ice and floodwater. The literal sense became a technical geological and engineering term in English in 1802, followed a little later by the figurative use.

Fiasco

The word, of Italian origin, again came to us via French, first attested in 1855 as theatrical slang for a botched performance or flop. By 1862 it was being used outside the theatre for an ignominious failure or embarrassing disaster. It comes via the French phrase faire fiasco ‘result in a failure’ from Italian far fiasco,  literally ‘make a bottle,’ (fiasco is Late Latin flasco, the origin of English flask). Nobody is certain whether the original idea evoked was the accidental or clumsy smashing of a bottle or the loser of a game of chance having to buy the winners a bottle of wine. I should perhaps add that my old friend, the musician F. Robert Lloyd, tells me from Paris that in the French of the 50s and 60s fiasco could refer, in polite speech, to a gentleman’s inability to ‘perform’ in an intimate, non-theatrical context.

Shattered green champagne bottle ... | Stock image | Colourbox

Farrago

Now in English denoting a confused mishmash or mess, a jumble of ridiculous notions or disorganised ideas, farrago began as a Latin term for cattle-fodder made up of different ingredients and was borrowed, via Italian, in the 1600s.

Rodomontade

This sonorous multisyllabic word could easily be dismissed as an ‘inkhorn term’, an obscure, little-known and archaic, not to say outrageously pretentious usage (first attested in 1543 – a word imported or used unnecessarily by scholars who dipped their pens in inkwells made of horn), but I like it and try to insert it into my conversations as often as possible. It means boastful, inflated talk and/or behaviour and was based on the name Rodomonte, a King of Algiers and a braggart, in the early 17th-century Italian epic poems Orlando Innamorato and Orlando Furioso. In a similar vein fanfaronade is a nice description of arrogant, boastful talk. It may also denote a military fanfare and comes from fanfarrón, a word still used in Spanish to mean a show-off, blusterer or blowhard. Very rarely used, but surely very useful, and very timely is pasquinade which means a satire or lampoon, typically posted provocatively in a public place. It is inspired by the ‘Pasquino’ statue of a male torso displayed in Rome, on which the learned would attach verses and where wits would stick anonymous barbs and mocking diatribes.

Imbroglio

A confused, chaotic and embarrassing entanglement. The term was adopted into English in the mid 18th century, first in the sense of ‘jumble’, then more specifically in reference to diplomatic or political misunderstandings. The word is Italian for a tangle or muddle from broglio, confusion, intrigue, snarl-up and the derived verb imbrogliare.

Brouhaha

Meaning an agitated hubbub, a confused uproar, an overexcited reaction – especially in cases when a minor incident is exaggerated – the word was borrowed in the late 19th century from 15th century French. It may be imitative of the noise of public clamour, and is thought to have been the sound of the devil laughing as performed in morality plays. Some authorities derive it from a mangling of the Hebrew barukh habba – ‘blessed be the one who comes.’

You may well find my lucubrations (‘archaic – a learned or pedantic piece of writing’) rocambolesque –  far-fetched, fantastic, grotesquely inappropriate, from Ponson du Terrail’s character Rocambole** – and you may detect a hint of persiflage (light irreverent bantering) – but surely you’ll admit they are topical. There are other such expressions in my files which deserve to feature in this list and I will add them shortly – but please feel free, as Twitter acquaintances have already, to donate your own examples, for which I will thank and credit you, as long as you don’t mean them personally…

Image result for  fop

*cavalcade, by the way, is yet again from Italian, this time from cavalcata, a procession, passing show, from cavalcare ‘to ride’, based on Latin caballus ‘horse’.

** from Spanish ‘carambola’, from Malaysian for Starfruit, meaning also bumping and trickery. Rocambole denotes several types of leek and garlic – and a ‘Brazilian Swiss Roll’ apparently. In today’s French it means ‘unbelievable’ or ‘over-the-top.’