PIRATICAL PATTER

It’s September 19 again, which means that it’s international TALK LIKE A PIRATE DAY. If you would like to take part in this facetious, frivolous parody of a spoof, here is invaluable assistance in the form of a Pirate glossary and Pirate translations

Image result for old pirate pictures

Some of the expressions heard in the Pirate era and still in use are easy to understand – (see my earlier account https://tonythornesite.wordpress.com/?s=Pirate+talk ) – but in other cases they may need to be explained:

Above board = visible on deck

The devil to pay = a difficult seam to be sealed, on the ship’s outer hull

Between the devil and the deep blue sea = hanging dangerously on the lower hull

The bitter end = the end of a cable attached to a ‘bitt’ or post

By and large = sailing into the wind and slightly with the wind

A clean slate = used by the lookout to record progress and wiped clean after each watch

Chock-a-block = when rigging blocks are tightened to the maximum

Cross the line = ceremonial crossing of the Equator

Cut and run = slash off surplus equipment to make a quick escape

Distinguishing mark = identifying flag

Feeling groggy = from grog, or diluted rum

Fend off = stop the boat hitting the dockside or another vessel

Footloose = the unfastened bottom of a sail blowing in the wind

Hand over fist = gripping as a sailor climbing a mast

Hard and fast = completely stuck

In the doldrums = a zone of calm seas in the tropics

Copper-bottomed = strong as a sailing ship with a copper-covered hull

Iron-clad = like a steam warship with metal hull

Leeway = the amount a ship is driven in the direction of the prevailing wind

At Loggerheads = fighting with a heavy iron ball on a stick, used for caulking

Overreaching = holding the same course for too long

Over a barrel = positioned for flogging

Overhaul = pull ropes carefully over the sails

Pooped = swamped by a big wave

Slush fund = money from illicitly selling surplus cooking fat ashore

Take soundings = measure sea depth

Taken aback = with the sails filled dangerously with a reverse wind

Tide over = take on provisions until next sailing

 

On a much more frivolous note…here are some translations of modern terminology into Pirate-talk:

 

PIRATE TRANSLATIONS

 

Selfie = a very likeness, made by my own hand

 

YOLO = every pirate for himself (and devil take the hindmost) – or EPFH (ADTTH)

= risk all for the moment, me hearties

= all aboard – for death or glory!  – or FDOG

 

Hashtag = pennant

= marker buoy

= banner (with a strange device)

= Jolly Roger

= X marks the spot

 

Trending = on the lips of all and sundry

= borne on the trade winds

= carried on the tide

 

Viral = spreading abroad like a pestilence

= pestilential

= contagious as the pox

 

Blog = log

= Captain’s log

= ship’s log

= an account of me dastardly deeds, committed to paper in me  own scrawl

 

Flash mob = confederacy of rogues

= villainous crew

= rampaging ne’er do-wells

 

Timeline = a full account of me wickedness

= dastardly doings (doggedly detailed)

= chart of the voyage

 

Check-in = assemble at the gangplank

= muster on the quayside

= scrawl yer mark on this ‘ere manifest!

 

Status = condition

= estate (eg in fine estate)

= where and what ‘e be

 

Follow Friday (FF) = recommending to all me shipmates

= nautical nudge – or NN

 

Throwback Thursday (TT) = dredgin’ up the past

= evil deeds best forgotten

= memories of me misspent youth  – or MMMY

 

Apps = diabolical devices, tricks and subterfuges

 

Like = stamp with my seal

= bestow my approval

= add my endorsement

= take to my bosom

 

Share = divide up the loot

= give to each his part of the booty

= pass on to me shipmates

 

LOL = Yo Ho Ho  – or YHH

 

Retweet = pass on the scuttlebutt

= re-tell the old yarns

 

Snapchat = vanishing mirage

= fleeting vision of curiosities

= glimpse of fascinations (out of reach)

 

The Cloud = the firmament

= the great archipelago (where all ships vanish)

 

Instagram it = make a picture and convey it (to me)

= seal the likeness in a bottle and send it on the next  tide

 

 

 

And one or two others:

 

Portal = porthole

IPad = IPatch

Platform = plank

= deck

Talk to the hook

Ebay = Botany Bay

Swag = swagger

Windows = portholes

Blocked = scuttled

Twitter = twit-aarrrr!

= the damned squabbling of parakeets

OMG = stap me vitals!

Epic fail = damnable blunder

Email = message in a bottle

 

 

and just by the by…

(A pirate with no arms and legs, thrown overboard: Cap’n Bob

A pirate lying in the doorway: Cap’n Mat

A pirate hiding in a pile of leaves: Cap’n Russell)

 

TONY THORNE

 

No automatic alt text available.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s