POOR GUY – a Fawkesian miscellany

Tonight is Bonfire Night, Firework Night, nowadays usurped by Hallowe’en as the most popular celebration of autumn-to-winter transition, but still a folk festival of note. Many people are aware that the fires and fireworks commemorate the failed gunpowder plot of 1605, but few know more than the name of the terrorist whose effigy we burn on Guy Fawkes night.

Image result for gunpowder plot

The catholic conspirator Guy Fawkes, who came from from Yorkshire, spoke French when captured and signed himself  ‘Guido’, using the Italian or Spanish form of the name (his autograph, before and after torture had been applied, is below). He may have begun the practice when fighting in the Spanish army in the Low Countries, although Italian names were considered fashionable and were sometimes adopted by English gallants. Guy is the French form of old Germanic Wido, either meaning ‘dweller at the forest margin’ or a nickname from ‘wide’ as bodily description or location (an open, flat region).

Image result for guy fawkes signature

The English surname Fawkes, also archaically spelled Fauks, Faukes and Fakes, derives from the German name or nickname Falco which probably originally referred to a person thought to resemble a falcon. Falco became Faulques in Norman French and was adopted after the Conquest, the first attestation coming from 1221.

While in London preparing to blow up parliament, Fawkes posed as a servant in the entourage of Thomas Percy, a fellow conspirator who had access to the parliamentary precincts. Fawkes’ less than imaginative choice of alias was ‘John Johnson.’

Image result for gunpowder plot

Guy’s wide-brimmed headgear, crudely imitated on effigies and now caricatured as a ‘V for Vendetta’ hat, is correctly termed a ‘sugarloaf hat’, since its high, flat-topped crown resembled the sugarloafs imported from the colonies in the Stuart period.

Isla Guy Fawkes, or Guy Fawkes Island is actually two small uninhabited islands and two smaller rocks lying in the Pacific Ocean off the Galápagos Islands which are owned by Ecuador. The name might have been given after a fiery volcanic event had been witnessed, but was more probably bestowed by buccaneers who viewed Guy as a hero and one of their own.

Image result for Bonfire night

Fireworks did not just take off (pun intended) in England after the Gunpowder Plot. They first became popular in the reign of Henry VII. Queen Elizabeth I loved them and appointed a ‘Firemaster of England’ to arrange displays.

Image result for Bonfire night

Bonfire (first recorded in 1483) is not, as Dr Johnson and others have claimed, French ‘bon feu’, (French would be ‘feu de joie’, ‘grand feu’) but ‘bone-fire’, a collection of burning bones or an open fireplace or outdoor pyre into which bones were thrown, after feasting for instance. By 1581 the word was also being used to refer to a fire in which heretics were burnt. Celebratory fires were ordered to be lit each year to commemorate the failed conspiracy against the Crown, but Guy’s effigy was only placed upon them from the1700s.

Guy himself was not executed by burning, a fate reserved for those found guilty of heresy.  He and the other condemned plotters were indeed Catholic dissidents, but the state wanted to avoid civil disturbances so accused them of treason, for which the punishment was hanging, drawing and quartering, carried out at length and in front of spectators. Fawkes managed to cheat the hangman by falling or throwing himself from the ladder leading to the scaffold, breaking his neck.

Guy Fawkes’s first name lived on, coming to mean by 1806 his effigy, then a grotesquely or poorly dressed person or eccentric. By extension a verb form arose (first attested in 1872) meaning to hold (someone) to ridicule. At the end of the 19th century in American colloquial usage the word had come to mean simply ‘a fellow’, from which we get our modern all-purpose, sometimes gender-neutral ‘guy’.

Illustration from 'Mischeefes mysterie London'

THE VAMPIRE AND ITS LINEAGE

Related image

 

The history of the Vampire – the being and the word that names it – is fascinatingly convoluted. We know that the word came to us in the 18th century via German from Serbian vampir (вампир) but its ultimate origins and meaning are complex. Here, in fragments from a quite old – if not truly ancient –  publication are some thoughts on the enduring legend of the thirsty undead…

 

IMG_3570

 

 

IMG_3567 (800x464)

IMG_3566 (515x800)

IMG_3568 (537x800)

 

In fact the figure of the bloodsucking or life-draining revenant is recurrent and attested in almost all prehistoric and most early modern cultures. There are examples from China (so-called ‘hungry ghosts’), Malaysia, the Americas, and, most interestingly from a linguistic point-of-view, the Kipchaks and Karachays of Caucasia and their relatives, the Tatars, and other Turkic-speaking peoples of Anatolia. Their languages give us yet another possible ancestor for the many names, culminating in today’s ‘vampire’, listed above. In modern Turkish obur denotes a glutton or greedy person, but in older folklore the Obur (Tatar Ubyr) was a bloodsucking night-demon that could shapeshift into a cat or dog or a beautiful woman. Here, then, is another possible – and rather plausible – antecedent for later slavonic upirs or vampirs.

 

Image result for Turkish obur vampire

 

Vampire-like creatures were described, too, in classical writings, as Sententiae Antiquae relates here:

Ancient Greek Vampires 1: Empousa

 

The ‘old book’ extracts above are from my own 1999 title, Children of the Night:

AT WAR WITH ‘ACRONYMS’ – TMI via TLA

 

Maria Hill: What does S.H.I.E.L.D. stand for, Agent Ward?
Grant Ward: Strategic Homeland Intervention, Enforcement and Logistics Division.
Maria Hill: And what does that mean to you?
Grant Ward: It means someone really wanted our initials to spell out “shield.”

— Agents of S.H.I.E.L.D. pilot episode

 

 

Stuart Andrew  MP

 

Two days ago the UK press reported that the Minister for Defence Procurement, Welsh Conservative MP Stuart Andrew, had declared war. On acronyms. Confounded and irritated by the number of these abbreviations circulating in his office and beyond, he ordered staff to avoid them at all costs. ‘He got fed up with people coming into his office and reeling off a list of letters and assuming he knew what they were referring to,’ a source close to the minister said. ‘I thought DVD had something to do with movies!’ the hapless minister (who has never served in the armed forces) had quipped at a meeting four weeks earlier. DVD was the name of the event at which he was speaking. It stands for ‘defence vehicle dynamics’.

Image result for military acronyms word cloud

The flustered politician may have a point – one of the first documents to cross his desk was the latest 402-page guidebook to terminology used in the MOD (Ministry of Defence)*, referencing such titles as AARADCOM – the Army Armament Research and Development Command, and explaining that the initials CCU, for instance, could refer to

Central Control Unit
Certificate of Clearance for Use (for software)
Cockpit Control Unit
Combat Control Unit
Common Control Unit
Communication Control Unit
Computer Crime Unit

In vain did an unnamed MOD spokesperson respond: ‘These terms are used between subject matter experts and not with the general public.’

 

Image result for military acronyms

 

‘Acronym’ entered English in 1940, as a translation of German akronym, first attested in 1921. It is composed of acro- from Greek akron (tip or top) and the English combining form  -onym, from Greek onoma, name. It denotes a word made up of initials or parts of other words, and should be pronounced as a word in its own right. It is not the same as an ‘initialism’ such as BBC or VIP or PC, where the letters are pronounced separately (the minister’s DVD falls into this category), or an abbreviation such as etc. or  lb (pound) where the relationship between form and sound is not straightforward. So NATO, AWOL, laser (for ‘light amplification by simulated emission of radiation’, radar (‘radio detection and ranging’) are acronyms: ASAP (‘as soon as possible’) is an acronym if said like a word, BOGOF (‘buy one, get one free’) too, but not when said as separated letters.

Some more modern three-letter combinations are genuine acronyms – SIM (card) from ‘subscriber identity module’, GIF (‘ graphics interchange format’), however you pronounce it,  and PIN (‘personal information number’) among them – but those familiar items of business-speak, ROI, SEO, B2B, SME – and now AI – are not, and nor, ironically is the disapproving or jokey shorthand TLA, for ‘three-letter acronym’ itself.

Lighthearted coinages SNAFU (‘situation normal, all fouled up’) or BOHICA (the oppressed officeworker’s injunction to ‘bend over, here it comes again’) are acronyms, but only a few of the so-called acronyms used in messaging and on social media really qualify: BTW, IDK, IMHO, SMH, TL;DR and the rest are strictly speaking initialisms. YOLO, LOL and ROFL, providing they are uttered in full, are among the exceptions.

The reason for the proliferation of acronyms, initialisms and abbreviations, and the justification for their use are obvious. In an accelerated culture they save us from having to – literally – spell out what we have to say or write and at the same time impart an idea of novelty, urgency and dynamism. As my correspondent Graham Guest observed on Twitter in a spoof response to Stuart Andrew’s protestations: ‘Minister, my radio detection and ranging equipment has just picked up a group of sea, air, lands wearing self-contained underwater breathing apparatus diving gear.’

Acronyms are very often controversial, in the same way as jargon and slang, in that they mystify and intimidate those who aren’t familiar with them, and seem to confer prestige and privilege on those who know how to use them. They can reinforce an insider/outsider imbalance in power in the workplace, the seminar –  or the ministerial briefing. A very simple test, though, is to try and replace the offending acronym with its full translation or explanation and see if the resulting sequence of speech, or text, sounds or looks viable. If it’s necessary to introduce a new abbreviated form, it must be glossed  (translated into simple language) the first time it is used, and, as with all insider codes, should only be employed in a context where interlocutors, partners, stakeholders, clients or audiences will readily understand it.

In April 2019 the BBC tried to forestall mockery of the acronyms peppering the script of its Line of Duty series by posting this synopsis:

‘A UCO is embedded in an OCG who was deployed as a CHIS but is AWOL. The SIO, who loves a REG 15, and his DI and DS from AC-12 are investigating because of the ED905 HGV ambush which the OCG set up as an RTC. They’re hunting H. Let’s go.’

 

Image result for acronyms

 

You can hear me chatting about the latest acronym wars on BBC5Live radio (the sequence begins at 47 minutes 26 seconds):

https://www.bbc.co.uk/radio/play/m0000pvp

 

As a footnote, my book of buzzwords and jargon, first published in 2007, contains examples of acronyms and abbreviations, many still in use, together with observations on the status conferred by mastering business-speak…

 

Shoot the Puppy

 

*An earlier version of it is here if you want to consult it:

Click to access acronyms_and_abbreviations_dec08.pdf

AUTUMN FALLS TODAY

Know’st thou not at the fall of the leaf
How the soul feels like a dried sheaf
Bound up at length for harvesting,

Image result for autumn

Today, the 22nd day of September (beginning, strictly speaking, at 11.44 am), is for us the Autumn or Autumnal Equinox. For our ancestors, speaking Old English, or ‘Anglo-Saxon,’ the time of emniht or efenniht ‘even-night’, occurs while Hāligmonath, the ‘holy month’ of September, so called because thanksgiving ceremonies for the grain harvest were held, is giving way way to Winterfylleth, the ‘winter full-moon’. In dark-age chronology the new month and the new season began with the first full moon of October. Around this time daylight and darkness are of roughly the same duration (Latin aequi, equal; nox, night), though only exactly at ‘Equilux’ (lux is light in Latin) which falls this year on September 28.

The christian church ignores the equinox, although Michaelmas, held on September 29th, may have been intended to wean pagans from their late-Summer and early-Autumn fertility rites. Modern Wiccans and new age pagans celebrate the feast of Mabon, or Second Harvest, at the Autumn equinox. Some prefer the Irish Gaelic name for this month, Mea’n Fo’mhair, which translates literally as ‘middle harvest’. Festivities may last for a week and involve the venerating and eating of fruits such as apples, blackberries, and nuts. Though derived from supposedly ancient Celtic myth, the acorn and chestnut-strewn altars, the overflowing horns-of-plenty and the russet-coloured robes on display are almost certainly modern inventions, never associated for sure with any historical or supernatural ‘Mabon.’

Image result for god maponos

There was indeed a god of youth in the Celtic pantheon whose name Maponos derived from mapos, a Gaulish word for son or boy, the root mab also denoting son in Welsh, Cornish and Breton. Both come from Proto-Indo European makʷos, son, (which gives us the Mac and Mc used in Scottish and Irish surnames). The figure of Maponos was worshipped by Gallo-Romans on the continent and in Britain who identified him with the Roman god Apollo. Under the name of Mabon the same mythical youth appears in the Welsh Mabinogion legends and the Arthurian romances, but it is not known when in the year Maponos or Mabon were worshipped (there are two inscriptions on record from the end of August) or what rituals were involved.

Autumn, as is well attested, comes to us via Middle English autumpne, from Old French autompne, itself from Latin autumnus which is said to be adapted from a lost Etruscan or Venetic root autu-, but could equally be formed from Italic au(ct)- meaning dry (the notion of drying leaves and grass, in John Clare’s words; The ground parched and cracked is like overbaked bread…the greensward all wracked...) or Latin auctus, increase (the opposing notion of late fruition and abundance, Blake’s laden with fruit, and stainèd
With the blood of the grape). As a seasonal name Autumn, first heard in England from the 12th century, was only rarely used here before the 16th century, ‘Harvest’ (Old English hærfest from the same root as Latin carpere to pluck, crop) being the term preferred. ‘Fall’, probably a contraction of ‘fall-of-the-leaf’ was an alternative also used in former times in Britain and it was exported to America with settlers in the 17th century.

Above is Keats’ famous ode, with its first, endlessly quoted, line. But let a later author, Emily Dickinson, have (almost) the last word…

Besides the Autumn poets sing
A few prosaic days
A little this side of the snow
And that side of the Haze

In 2021 I talked to US journalist Keira Wingate about autumnal language differences and her article in USA Today is here…

https://eu.usatoday.com/story/news/nation/2021/09/22/autumnal-equinox-summer-fall-autumn/5799271001/

image by Atelier Arabesque

GAMMON – UP AGAINST THE WALL

Image result for gammon and pineapple 1970s

This week, very late in the day, the mainstream UK media and the wider national conversation finally caught up with a social and political slur that had been trending for more than a year already. The insult in question was ‘gammon’, one of only a couple of pejorative labels (the other, slightly more affectionate, being ‘centrist dad’) directed from the left at the right as opposed to the many (‘libtard’, ‘snowflake’, ‘cuck’, etc.) routinely hurled in the other direction.

The word itself is British and denotes an orange-coloured side or slice of cooked ham or bacon often proposed as emblematic of the garish-looking, odd-tasting and nutritionally suspect dishes served (warm, with a pineapple garnish) across British tables in the 1970s (when, ironically, ‘gammon rasher’ was rhyming slang for ‘smasher’ in the sense of something superlative). Gammon was adopted from French gambon, from gambe meaning leg, in the 15th century, while backgammon is unrelated and probably comes from an old form of the verb to game.

Following the Times’ , the Express and the New Statesman’s belated discovery of the word Twitter was a-buzz on May 14, first with protests, many seemingly by gammons themselves, at what were alleged to be its racist and classist implications and then with more coherent attempts to unpack its real denotations and connotations.

Someone with the handle ‘Build a wall, line all the nazis up along it’ explained…

‘Gammon isn’t about class, it describes white ppl who spend a lot of their time being pink because they’re so angry being white doesn’t make them special’

Exasperated by ongoing witless misunderstandings, I added my own two-penn’orth…

‘Nothing to do with class, it denotes florid, loud, usually lardy middle-aged ranting bigots. #simples

By midday someone else had discovered a reference in Victorian literature that seemed to anticipate the modern usage…

My god, he’s right: @Protooptimism has discovered that Dickens used “gammon tendency” as a political insult in Nicholas Nickleby (1838-9):

It’s not quite clear whether Dickens’ use of the word relates to the slang sense then prevalent in the underworld, of ‘gammon’, verb and noun, to mean (‘to use) the secret, deceitful language of thieves and tricksters’, hence applicable perhaps to jingoism and bluster on the part of a ‘fervid’ middle-aged blowhard. An intriguing correlation with Irish was noted by another commentator…

(And in 2023 Michaela Perske informed me that ‘funnily enough “gammon” or “gamon” is a term used by Aboriginal people pretty much everywhere in Australia that means means ‘to pretend’, ‘be inauthentic’ or used to describe something as pathetic.’)

No linguists paid much attention at the time to the mutation of gammon from a collective term of abuse for a constituency or persuasion to a label applied to the individual members thereof. The BBC, though, carried a good, level-headed history of the expression’s first post- Brexit referendum appearances and its rise to prominence…

http://www.bbc.com/news/blogs-trending-44108080

Urban Dictionary‘s original entry, if you can find it,  could be commended, but it seems subsequently to have been cosmeticised by a gammonista…

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Gammon

By the end of a long day the furore (by now dubbed ‘gammongate’) had somewhat subsided, leaving a few wry observational tweets…

Presume after today, use of a certain type of roasted ham as an insult will be prohibited. Hope there’s a gamnesty on previous usage.’

‘Since the words ‘Tory’ and ‘Whig’ both started as insults, I fully expect British politics to soon be contested between the Gammon Party and the Melt Party.’

‘It’s offensive to call people whose reactionary apoplexy makes them go pink-faced “gammons”. The correct term is “people of choler”.’

And, late news, this, perhaps (but unlikely to be) the last word, again from Twitter, this morning…

JamieJones77‏ @JamieJones77

‘I’m a 55 year old white thinning cropped haired old punker. #Gammon isn’t racist, it perfectly describes the bigoted tossers of my own age group who turn pink when they get angry about their privilege being challenged. G’wan bust yer blood vessels you rancid foaming dinosaurs.’

…Five days on I discovered this, from the originator of the expression himself…

https://www.independent.co.uk/voices/gammon-brexiteers-angry-white-men-middle-age-immigration-a8352141.html

…and, very belatedly indeed, I was reminded of this excellent summary by A-level teacher and language buff Dan Clayton

http://englishlangsfx.blogspot.com/2018/06/telling-porkies-about-gammon.html

Image result for gammon insult

In November this year Collins Dictionaries listed the g-word among their words of the year. In the Guardian Poppy Noor argued that the left should steer clear of such name-calling…

https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/nov/07/gammon-playground-insult-words-of-2018

A DRILL DICTIONARY

By their keywords shall thee know them?

Image result for drill music

The latest in a long series of moral panics (the term used by sociologists since the 1970s) exploited by the UK press and now subject of rancorous political debate, the issue of knife-crime and killings by street gangs, mainly in London, is genuinely concerning and is only now receiving the attention and analysis it demands. A side-effect of media interest is that the language used by the gang members and by the music genres that celebrate them is being recorded – haphazardly and not always accurately – for the first time. The musical genre in question is UK Drill, a successor to the ultra-hard-edged Trap Rap (from The Trap, slang nickname for the local area where drugs are dealt) that appeared first in Chicago in the 2000s. Drill (the word can signify shooting but has many other slang senses) has been adopted and adapted by hyperlocal urban communities in the poorer parts of London and, despite their claims, doesn’t just evoke the harsh realities of life on inner-city estates, but often glamorises it and seems to promote an ethos of territoriality, boastful masculinity and murderous retaliatory violence.

Edges Magazine Issue 45 - Is knife ...

So far only very few reporters have managed to penetrate the groups whose members occupy and fiercely defend their microzones, fighting for control, too, of economies based on drug trading. The rappers emerging from the same postcode- or estate-defined enclaves compete and feud electronically, dissing and threatening their rivals in their lyrics – and in a few cases have actually been implicated in killings or woundings on the street.

In May 2018 the Metropolitan Police intensified attempts to ban videos associated with the music genre and the gangs caught up in street violence:

https://www.independent.co.uk/news/uk/crime/drill-music-stabbings-london-youtube-violence-police-knife-crime-gangs-a8373241.html

Since beginning this project I have managed to engage with some members of this subculture and find out more about their values and the way they encode them. In the meantime I have begun to assemble a lexicon of the most significant key terms they use, in a slang which mixes US hiphop argot and Caribbean expressions transposed to or reinvented in London (harking back to the Yardie gang culture of the 1980s). So far just a glossary, my list is far from complete, so please help me add more items if you can, or correct my mistakes. Here is this work in progress as it stands, now updated for July 2020, followed by some relevant links…

125 – scooter

3free (call to free a respected associate or known person)

Active dependable associate

involved in gang activities

Ahk, Akhibrother, friend (from Arabic)

Ammcannabis (abbreviation of Amnesia, a potent strain)

Askaripolice (from Arabic and other African languages)

Back outdraw (a weapon)

Baggedcaught by the police

Baggingstabbing in the lower body

Bally, Balibalaclava

Bandoabandoned property

Bandscoloured elastic bands tying batches of cash

Bangerhit, successful song

Bapthe sound of  a shot or gunfire

 – to fire (a gun)

Barslyrics

Beefdispute, feud

Bellsbullets

Binned shot

Birded off, birded up  –  imprisoned

Bitzone’s neighbourhood

drugs weighing more than 7 grams

Blamshoot

Blowleave, escape

‘take off’, achieve career success

Bluntcannabis ‘spliff’

Bonesdead

Booj, bujheroin

Bookie, bukisuspicious

Bora, borerknife

Botty – firearm

Boxprison

Boxed, boxed in, boxed upimprisoned

Bozzleader

excellent

Breeze offleave town, disappear

Bruck, brukbroken (down), broke

Bruckshotsawn-off shotgun

Buj – obnoxious person

Bunlight up (a cannabis cigarette)

 – shoot, eliminate

Burnergun

Burstshoot

Cabby – cigarette containing cannabis and cocaine or cannabis and crack mix

Cakecrack or cocaine

Callycannabis

Canprison

Car, cahbecause

Catdrug user and/or drug purchaser

CBOcriminal behaviour order

Cheffed (up)stabbed, killed

Chetemachete

Chingknife

to stab

Chingingchilling and hanging out

stabbing

Civilian non-gang-member, non-combatant

Clapattack, shoot

– steal drugs

Codes‘postcode areas’, zones where gangs dominate

Cornammunition

Crashraid, invade

shoot

Crashing cornshooting your gun

Cribhome

Crocannabis

Cunchout-of-town locations where drugs can be sold

Cutterknife

Cuttinleaving, running away

mixing or adulterating illicit drugs

Darg, dargie, dawg – male friend, ‘homie’, male active on the street, gang member

Darkheroin

Dashthrow

run (away)

Dasheenrunning away, fleeing

Diligentadmirable, brave, cool

dependable associate

Ding dongdispute, brawl

also dinger, dinga, dingcheap car

Dippedstabbed

Dipperknife

Donrespected person

Dottie, Dotty, Dotzshotgun

Doughnutidiot

Drawn outinvolved in gang culture, under pressure from street crime

lured, rendered vulnerable

Drenchedstabbed

Drillershooter, gang member

Drillingattacking, aggressing, invading

Dumpyshotgun

Dunkill(ed), punish(ed)

Duppykill, dead

Elizabethmoney

Endzone’s neighbourhood

Factorimportant associate

4-doorsaloon car

Febrezespray a place to remove the smell of cannabis

              – get rid of evidence of illicit activities

Fedspolice

Fielddanger-zone, combat area

Fishinglooking for victims

Flakecocaine

Flashedstopped, pulled over e.g by police

Flickyswitchblade knife

Fooddrugs

Fryshoot (at)

Gassedexcited

g-checkaggressively check someone’s gang credentials

Gemweak person

Get the dropacquire necessary information

Giraffe£1000

Glidedrive into enemy territory

GM(fellow) gang member

Go cunch/countryleave the city to sell drugs in rural/seaside locations

Gotattacked, robbed

Grubbyauthentic, tough (neighbourhood)

Guvprison officer

Gwopmoney

Habsi, hapsiblack person

Hand tingpistol

Hittergunman

HottieSIM card

Iron  – gun

Jakespolice

Jointgun

Jump outundercover police on patrol

emerge from a vehicle

Juicedconfident, energised

bloodstained

Khalablack person

Khalas!  – ‘that’s enough’, stop!

Ketchupblood

Kick down doors, kick in doors, kick doorraid a domestic location

Kwef – violence

Kweff, Queffkill with gun or knife, harm, attack

Kwengcut, stabbed

Lacesammunition

Lackingcaught unawares, without backup

Landingprison, cell

Lanemain street, urban area

Layersprotective clothing

Leggin (it) – escaping, running away

Lenggun

Let ripfire a bullet or discharge a firearm

Lightcocaine, crack

Linea drug-dealing operation or network

Linkcontact, source for drugs

make contact with, meet, collect

Lizziesmoney

           – mobile phones

Loud  – cannabis

Lurkstalk a victim, prowl around

Mmurder

Machinegun

Mac(k)automatic firearm, Mac -9 or Mac-10 small machine gun

Mainsclose companions

streets, urban zone

Mashgun

Maticgun

Matrixedplaced on the London Met police gang database

Mazza, Mazzaleenmadness, crazy situation

Mentsmental, crazy

Millya 9mm pistol

Moistdisgusting, pathetic

cowardly, weak, afraid

Monkey£500

Moplarge gun

Move  – criminal operation, raid or attack

Nankknife, stab

Nap napkidnap

Needcannabis

Niffcocaine

No facemasked, with identity concealed

OJ‘on job’, productive and successful in street activities

Old Billthe police

On paperson parole or probation

On roadoutdoors, active in the streets/neighbourhood(s), eg engaged in selling drugs

On tagfitted with an electronic surveillance device

On voltsintent on or engaged in violence

Ootersshooters

Oppsenemies

Opp-blockenemy territory

OT‘out trapping’, ‘out there’ or ‘out of town’, away on business, dealing in urban or country locations

Oxrazor, blade

Pagan, paigonuntrustworthy person, enemy

Paper, papesmoney, cash

Passadispute, dramatic event

Patchterritory

Patternarrange, sort out, set up

Pattyslow-witted, ‘clueless’ or deluded person

(white) female

Pavestreets

Pay profitable activity, reward

Pebs, pebblespellets or deals of heroin, crack or steroids

Pedmoped

Penprison

Pepperspray with shotgun pellets or bullets, shoot

Plotplan, set up

hang around

conceal

Plug –  a contact for drugs

Plugginghiding drugs in rectum

Poke stab

Poleshotgun, gun

Popopolice

Posted uphanging around, positioned to sell drugs

Preeto check out, assess (a person)

Properexcellent, admirable

Psmoney

Push, pushabicycle

Put in/on a spliff killed

Rack – quantity of money, £1000

Rambolarge knife or machete

Rams, Ramsayknife

Reppromote or publicly declare for (one’s area, gang)

Ride out for (someone)to defend, even if guilty

Riding dirtygoing out armed and/or in possession of drugs

Riseaim (a weapon)

Riz cigarette papers

Roadstreet-smart, active in street culture

Rotty – firearm

Rustyantique or old firearm

Sam, samssamurai sword or large knife

Score kill or injure an enemy

Scoreboard, scorecardlist of enemies killed, injured or defeated

Scramgun

Scrumattractive female, sex

Shankknife

Sh, shh‘don’t mention this’, censored item

Shavedinsulted, humiliated, punished

stabbed

Sheets  – cigarette papers

Shoesguns

Shotbuyer of drugs

Shotting  – dealing drugs

Shoutsgreetings, acclaim

Skate, skeetrun away

Skengknifegun, weapon

Skududurapid gunfire

Slammerprison

Slattcry of affection, respect

Slewruin, defeat

Slidingdriving into enemy territory

Slime  – friend, associate

Smokekill

disappear

conflict, violence, hostility

Snitchinformer

Soak  – stab

Special Kketamine

Spinner, spin-tingrevolver

Spinnerspetite females

Spittingrapping

Splash, splash up, splash downstab

Squirtspray acid (over someone)

Stackslarge quantities of money

Stainrob

 – robbery victim

Stepping on toestrespassing on or attacking enemy territory

Stickgun

Stickydangerous

Stizzygun

Stonesbullets, pellets of crack

Strallygun

Strapgun

Striparea where drugs are traded

Swimmingstabbed

Swingwield (a knife), stab

Swordknife

Tanturn red, stain with blood

Tapped  – tired, off-guard

Tec, tek, tekkyhandgun, Tec-9 semi-automatic pistol

Ten toesrun away, escape, invade, on foot

Throwing up signsmaking gang-related gestures with fingers

Tinggirl

gun

Trapneighbourhood, ‘ghetto’, area where drugs are sold, temporary location for dealing drugs

Trappinghanging out, selling drugs or waiting for buyers to contact

Trey, trepistol

Tum-tumgun

Tweedcannabis

24sall day

Violatingbehaving outrageously

Wapgun

Warheadcigarette containing a drug

Wassstupid person

Westonhandgun

Wetter(s)knife

Wettingstabbing, killing

Whipcar

– break down (a drug) into smaller parts

Wok, wok house – prison

Wooshshoot

Worksybusy, diligent

Yammed  – robbed

Yardhome

Yatgirl

Yaycrack

personal style, skill

Y.I.C‘youngest in charge’, young gang member taking or given responsibility

Yuteyoung person or young people on the street

Zombie zombie knife

Zootcannabis cigarette

I’m keen to add more authentic terms and for my list to be corrected or commented on by those in the know. I’m very grateful indeed to all those who have already contributed, in particular Josh Jolly,  Creative Director for PressPlay Media, Farhaz Janmohamed, George Baker and Nelson Bayomy and to the many students and Drill and Grime aficionados who have donated language.

You can find a dictionary of multi-ethnic London slang and other examples of so called MLE (Multicultural London English) here on my site. I have extensive files of youth language, available to researchers, journalists, etc. on request, and here are some more street slang terms from the UK Rap and Grime milieu, many also used by Drill aficionados:

https://genius.com/15983458

https://pigeonsandplanes.com/in-depth/2013/08/british-rap-slang/draw

And from the mouths of the Drillers themselves:

https://www.youtube.com/watch?v=ZnGZRWUHGh4

The only useful information on alleged links between drill and crime comes from commentators with a street-level perspective:

http://www.gal-dem.com/uk-drill-music-london-gang-violence/

https://pigeonsandplanes.com/in-depth/2018/01/uk-drill-sl-harlem-spartans-67-essay

Belatedly aware that Drill is worthy of attention (‘demonic’ was The Times‘ characterisation), the mainstream press began to investigate:

https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/features/drill-music-london-stabbings-shootings-rap-67-abra-cadabra-comment-government-a8305516.html

https://www.theguardian.com/music/2018/apr/09/uk-drill-music-london-wave-violent-crime

One successful attempt to get inside the world of the gangs reveals the frustrations and futilities of life in ‘the bits’:

http://www.channel5.com/show/inside-the-gang/

As does this short film:

The lyrics to Ban Drill, essential reading/listening for anyone struggling to untangle the unresolved complexities of the issue are here:

https://beelyrics.net/music/12136-krept-konan/4628167-ban-drill-lyrics.html

And here, from Dazed magazine, is a small selection of some real peoples’ views (they resolutely absolve the music):

http://www.dazeddigital.com/politics/article/39960/1/knife-crime-young-people-east-london?utm_source=newzmate&utm_medium=email&utm_campaign=dazed_daily

In June 2018 this important piece, from youth worker Ciaran Thapar in the New Statesman:

https://www.newstatesman.com/culture/music-theatre/2018/06/treating-drill-rappers-terrorists-colossal-mistake

…And here, also from June 2018, a timely review of all Black UK music genres from Yomi Adegoke:

https://www.theguardian.com/music/2018/jun/01/grime-afro-bashment-drill-how-black-british-music-became-more-fertile-than-ever

View at Medium.com

In October 2018, Channel 4 TV commissioned a music video in which drill music is combined with language used by British politicians:

https://www.channel4.com/news/what-do-drill-musicians-make-of-mps-violent-rhetoric-watch-the-music-video

Here is an update on the subject from the Guardian:

https://www.theguardian.com/commentisfree/2019/feb/06/dont-censor-drill-music-listen-skengdo-am

In July 2019, from the Telegraph;

https://www.telegraph.co.uk/politics/2019/07/11/youtube-will-keep-drill-rap-videos-platform-despite-links-gang/

And in August Irena Barker reported in the Guardian on a scheme using drill with a positive spin:

https://www.theguardian.com/society/2019/aug/21/knife-crime-drill-music-tackle-gang-culture-young-people

More from Ciaran Thapar, also in the Guardian, on rappers OFB:

https://www.theguardian.com/music/2019/sep/06/uk-drill-rappers-ofb-no-one-helps-us-round-here-music-is-the-only-way?CMP=share_btn_tw

In October 2019 the slang words themselves were highlighted in the sentencing of a rapper:

https://www.dailymail.co.uk/news/article-7594837/Drill-rapper-banned-using-drug-related-slang-words-performing.html

In August 2020 Tortoise published a very detailed history of US Drill also by Ciaran Thapar, focusing on its Chicago origins:

https://members.tortoisemedia.com/2020/08/31/200831-drill-long-read/content.html#utm_source=twitter&utm_medium=social&utm_campaign=drill-pain-music

In the same month Vice magazine printed an important review by Kamila Rymajdo of the prosecuting and criminalising of Drill and some of its adherents:

https://www.vice.com/en/article/4ayp5d/drill-lyrics-used-against-young-black-men-court-uk

In January 2021 Elliott Kime wrote in the Economist about UK Grime and Drill music as vehicles for exporting UK street language and slang:

https://www.economist.com/britain/2021/01/30/grime-and-uk-drill-are-exporting-multicultural-london-english?fbclid=IwAR2VaFkDOBEjH7NSypk0P80huvEKBcmtGvbv1zXobfzyHzRvRENcil-lPWE

And more on the cross-influences between UK and US Drill from Kit Mackintosh in August 2021:

IN ONE BASKET – OF THE EGG, AT EASTER

27 Egg Idioms & Phrases (Meaning & Examples)

I have been, all too predictably, seasonally, thinking about the egg, its role in the Easter festivities (the subject of my previous post), but also reexamining the little word itself, so commonplace, so rarely considered.

Image result for easter humpty dumpty

I’ll look at its etymology in the next post, too, but not surprisingly the egg has featured in English slang, at least since the first recorded attestations in the 16th century, but its various slang senses, until very recently, have been disappointingly obvious and unengaging.

The main senses and sub-senses of slang egg can be listed as follows, roughly in order of chronological record, and also in rough order of frequency of use (examples of these usages are listed by my fellow slang specialist and sometime collaborator, Jonathon Green, in his monumental Green’s Dictionary of Slang)

1.

  • From its physical resemblance, (ovoid, containing viscous fluid, a seed of life): Testicle 
  • From its resemblance, (ovoid, hard surface, hollow, precious content): Head
  • From resemblance, (hollow container): Bomb
  • From resemblance, (hollow container or roughly oval pellet): Capsule, Tablet (of an illicit substance)

2.

  • By extension, from the notion of a unit, organism (heard in the obsolescent expressions in ‘posh’ British English ‘a good egg/bad egg’): Person
  • Specified, perhaps with reference to simple form (in New Zealand slang this is a common insult, though some claim it is inspired by d. below): Fool
  • Further specified, perhaps with added reference to fragility: Dupe
  • Clipped form of the colloquial expression denoting an individual with overdeveloped brain-function/intellectual prowess: Egghead

So far, so unexciting. More recently, though, the same word has been adopted for new purposes, encoding fresh and interesting ideas. These, in no particular order, are:

  1. A transgender person who hasn’t yet embraced or revealed their identity. The usage plays on the notion of ‘a chick or a cock on the inside’. In August 2017 ‘happycookie’ posted the following on the Urban Dictionary website:

     ‘…If they’re unsure whether they want to transition they’re a scrambled egg. If they                    supposedly really dislike transgender people but still constantly talk about them                    they’re a hard-boiled egg’

          The term can also apply to someone who has newly acknowledged their identity,                or recently transgendered, by analogy with ‘newly hatched’.

  1. A white person who wishes to be or pretends to be ‘Asian’ (in the American sense of Japanese, Chinese, etc., formerly denoted by ‘oriental’). Urban Dictionary has a first and only mention from 2003, explaining that such a person is ‘white on the outside, yellow on the inside’. But there’s more here:
  1. An anonymous online troll, typically using the Twitter social network. In April 2017 Twitter stopped using the egg-shaped blank as its default avatar and substituted a gender-neutral silhouette, saying that it wished to ‘prompt more self-expression’ but more probably as the word egg had come to signify a malicious, anonymous user, typically male, who harassed other accounts, typically not anonymous and female. Twitter egg had also been used since 2010 as an insult directed at users who retained the egg default because they were too inept to create their own profile picture.
  1. In texting abbreviation and acronyms capitalised EGG has been used for ‘Enlightened Grammar Geek’, ‘Exceedingly Great Grooves’, and by gamers for ‘Elemental Gimmick Gear’
  1. An Easter egg in the jargon of computing, videogaming and video production is an intentional inside joke, hidden message or image, or a secret feature, planted inside a computer program, video game, menu screen or electronic device, for instance, or only accessible by secret commands. The usage derives from having to search for hidden prizes on a traditional Easter egg hunt.

Image result for easter egg hunt

  1. To egg (someone) as a verb is not really slang, but an informal term, originating in British usage, for flinging eggs at a victim, typically as a way of expressing contempt for a public figure. (I’ll deal with the phrase ‘to egg (someone) on’ in the next post.)
  1. The adjective eggy, sometimes eggsy, meaning nervous, agitated or moody, or peculiar, irritating or hostile, heard in US and British slang since the 1980s, is of uncertain origin. It may not be related to eggs, but be an adaptation of the colloquial ‘edgy’ or (putting someone) ‘on edge’.
  1. As adjective eggy can mean also excellent, of which it may be a playful distortion, in UK playground slang, since the 1990s.

Open - Android Egg Emoji Transparent PNG - 2000x2000 - Free Download on  NicePNG

  1. In multiethnic British street slang eggs-up can mean intrusive, too curious or nosy. It probably comes from Jamaican ‘patois’ where it can also describe showing off or taking advantage of another person. The connection with actual eggs, if there is one, is unclear.
  1. While on the same subject, Jamaican English often pronounces the word as ‘hegg’, while in Irish slang a yoke is an unnamed object. There must be other senses of the e-word in popular conversation and online use, as yet unrecorded. If you know of any, please do send them to me (and you will be thanked and credited in any future writings).

You can't speak Spanish in Costa Rica without huevos :

‘BAD’ LANGUAGE RE-REVISITED

In the last post we looked at ways in which women use, and are judged for using, so called ‘bad language’ while earlier posts addressed the n-word and the b-word. Swearing, perennially a contentious topic, has been trending on social media, in the press and, to an extent, has featured in academic discussion, in the UK at least, since the beginning of this year. The ESL teachers’ periodical The EL Gazette asked me for a short opinion piece on whether and how the subject could be approached in the classroom.

Here is a very slightly longer version of the article they printed…

DON’T LET YOUR STUDENTS DOWN – TEACH THEM SWEAR-WORDS!?@#$~!?

We have to hope that, although as a nation we are famous for ‘effing and blinding’, ‘bad language’ is not the first kind of language our visiting students encounter. Sooner or later, though, many teachers will decide it’s time to broach the topic, or else their students will demand that they do.

For learners trying to grapple with TV and movie dialogue, song lyrics or real-life or electronic conversations we can begin by helping them decode what used to be called the ‘four-letter words’, the ‘f-word’, the ‘sh-word’, the ‘c-word’. Judging by the language trending on social media and in the UK press we may need to add the ‘tw-word’ too. Nowadays, as surveys have shown, in British English ethnic or gendered slurs – the ‘n-word’, the ‘b-word’ in particular – are just as shocking if not more so, especially for a younger generation much less bothered by old-fashioned sexual or religious oaths.

Teachers will need to negotiate cultural sensitivities very carefully while they explain these terms (and students may lack the surrounding language required to make sense of them; the medical terms for parts of the body or sexual activities for example), then perhaps learners can identify equivalents in their own languages and consider the moral or social assumptions that come with them.

But beware: teaching taboo language at anything but the most basic level demands a lot of teachers. They must understand the linguist’s concept of ‘appropriacy’, the fact that the force of a swearword varies according to who uses it and in what circumstances. Expletives may be used in the heat of the moment to express pain or anger, casually to reinforce friendship or shared interests as well as deliberately to insult and provoke. Teaching them presupposes too an awareness of nuances of meaning – the terms don’t mean exactly the same thing for all ages, genders or nationalities. Finally, you must remind your students that while it’s a good idea to understand swearing it’s almost impossible to swear convincingly in a foreign language, and trying to do that is likely to provoke at best mockery, at worst instant physical retaliation.

                                                                        *  *  *

I hope to follow this, no more really than a squib, with a more detailed consideration of how this tricky subject can be taught – with strategies, examples and ideas for exploitation – and to consider, too, whether what has been called the ‘aesthetic of expletive avoidance’ – deliberately not using rude words – or finding wittier alternatives to those brutal monosyllables may not in fact be more creative, more fulfilling and more productive for students and instructors.

In the meantime, here are links to some relevant recent articles with a bearing on the subject…

https://www.wired.com/story/the-science-of-why-swearing-physically-reduces-pain/

 

https://debuk.wordpress.com/2018/01/27/call-the-fishwife-thoughts-on-sex-class-and-swearing/

 

https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1469029216301352

 

https://www.economist.com/news/books-and-arts/21735577-new-book-explores-subtle-and-strategic-art-swearing-power-profane-language

 

…the very latest, from April 2018…

Mind your tongue: teen swearers perceived as less trustworthy and less intelligent

 

Image result for swearing emoji

Linguist Stan Carey has written on ‘expletive avoidance’ as a literary device and also on how alternatives to expletives may be deployed in popular culture. He has kindly shared those insights, which are reproduced here…

https://stancarey.wordpress.com/2015/01/23/literary-expletive-avoidance/

https://stronglang.wordpress.com/2015/10/04/freak-those-monkey-fightin-melon-farmers/

 

BADMOUTHING LADIES?!

Cognitive scientist puts profanity in its place | Science News
I talked last week to London journalist Faima Bakar about the varying reactions to ‘bad language’ as manifested by men and women. In her investigations she is still finding that many males routinely chastise females, telling them that swearing is unattractive and inappropriate.

Both genderfluidity and the questioning of gender norms have fundamentally changed perceptions of feminine behaviour and of masculine responses too. At the same time the effects of social media in empowering women and giving them an equal voice have been transformative. But we can see from the messages exchanged on social media that many men have not evolved, cling to macho attitudes whereby  – probably because they feel embattled and insecure – they choose to, or pretend to believe in such dated concepts as ‘ladylike women don’t use bad language.’

Swearing as a male trait is definitely embedded in 20th – century and to some extent 21st -century attitudes and assumptions: According to Jay (2000), individuals having high scores on the trait of masculinity will also swear most frequently, and:

https://books.google.si/books?id=00EsBwAAQBAJ&pg=PA140&lpg=PA140&dq=swearing+masculine+trait&source=bl&ots=PfQoPlse0w&sig=_FVQD7VghjJfaC-IiamKKym6HPg&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjmuv3NidjYAhVHIewKHTpyAgMQ6AEILTAB#v=onepage&q=swearing%20masculine%20trait&f=false

Studies have shown that more honest and more intelligent people swear more – which may be a justification, if one is needed, for women’s effing and blinding in the 21st century!

http://www.independent.co.uk/life-style/swear-wearing-honesty-lie-more-honest-facebook-psychology-cambride-university-maastricht-hong-kong-a7512601.html

Despite this evidence, perceptions of those who swear call in question the notions of honesty and sincerity – and intelligence.

Mind your tongue: teen swearers perceived as less trustworthy and less intelligent

Swearing is the language of power and indulging in it is part of the public or private exercising, or performing of power and of the celebration of it. Women’s language, as formerly perceived, was the language of powerlessness or reticence:

https://www.academia.edu/2962962/Profanity_and_Gender_a_diachronic_analysis_of_mens_and_womens_use_and_perception_of_swear_words?auto=download

In a patriarchal society men impose taboos, then men claim the power to break those taboos – such as by using profane or offensive language. It’s very interesting to me not just that women are now reclaiming power in society and are swearing but that they are consciously using swearing as a statement of that power. This is evidenced, for example, on Twitter where there are many feisty (I’m aware that the word can be male code for ‘uppity’), witty, outspoken women who boast in their profiles or in their tweets that they are ‘sweary’. These tweeters, who include comedians, actors and writers as well as numerous unknown impresarios of obloquy, tease, mock and criticise offensive or unreconstructed males and use very rude words in doing so.

Here’s Faima’s article, with her own original insights and conclusions, in today’s Metro newspaper:

Do men find women who swear unattractive?

Faima has written on the same subject before, with some contributions by me too. Here is a link to that article, with some additional observations:

https://tonythorneglobal.wordpress.com/2016/12/13/not-girls-talk/

On a personal note, although I’m a linguist and obliged to treat ‘taboo’ language with absolute objectivity, and although I challenge the right of others to invoke moral or social disapproval, I still, hypocritically perhaps, criticise my own partner (who is not a native speaker of English) and my teenage son for being pottymouths, pointing out that delighting indiscriminately in expletives (which they both do) nearly always implies a lack of respect for hearers. Linguists assert that language can’t be viewed in isolation, but depends always on context, on the speaker or writer’s intent and on audience. Judgements can be made but based on what they call ‘appropriacy’ – the suitability of an utterance to its time, place and to those on the receiving end. If foul language is used, it should be indulged in only in the right setting – between friends who willingly join in, as part of a private conversation, a performance, even a Twitter tirade.

An update: ten days after Faima’s article was published Debbie Cameron responded on her blog:

https://debuk.wordpress.com/2018/01/27/call-the-fishwife-thoughts-on-sex-class-and-swearing/

And in March Emma Byrne treated the same subject in Elle magazine:

https://www.elle.com/life-love/a19431418/swearing-double-standard/

 

Building the Perfect Profanity | Discover Magazine

 

Most recently, Deborah Cameron revisited and updated the subject in a very informative  post:

https://debuk.wordpress.com/2020/04/03/slanging-match/

YULETIDE EMBLEMS

Christmas is almost upon us, with its more-than-familiar seasonal decorations and traditions. Here are some brief etymologies…

 

Image result for mistletoe gathering

 

Mistletoe (Viscum album: Latin for ‘sticky white’) is from Old English mistel (mistletoe, birdlime – in modern German Mist means dung or ‘crap) and Old English tan (twig): the ‘toe’ component came about in the Middle English period, probably as a result of scholars misreading the –an of tan as a plural ending.

Roman chronicler Pliny the Elder reported that the Druid shamans encountered in 1st century AD Britain revered the parasitic plant. They used it in sacrificial rituals and ‘believe that mistletoe given in drink will impart fertility to any animal that is barren and that it is an antidote to all poisons’. Later Norse mythology describes the beloved god Baldur being killed by a shaft of mistletoe, the only living thing that had, because of its innocent insignificance, not been sworn to protect him.

The bird known in English as the mistle thrush doesn’t kiss under but snacks upon mistletoe berries. Its Latin name is turdus (thrush) viscivorus from the noun viscum (mistletoe) and the verb devorare (to devour).

Image result for holly

Holly is from Middle English ‘holi’, from Old English hole(g)n, itself from Proto-Germanic *hulin from a posited Proto-IndoEuropean root *kel- meaning prick or cut. We can compare modern Cornish kelynn, Welsh celyn. Holly was once thought to be immune to lightning strikes and legend held that its berries had been white until the blood of Christ dyed them. The plant’s vigour in winter, when most other vegetation had withered or died, led pagans and Christians alike to take it as a sacred token, blending notions of immortality with the suffering symbolised by its prickly leaves. As late as the 1950s there were many different local versions of its name…

 

 

Holly’s fellow evergreen, Ivy, is from Middle English ‘ivi’, Old English īfiġ, from Proto-Germanic *ibahs, originating in Proto-IndoEuropean *(h₁)ebʰ-, a word used for several different plants with pointed leaves. Ivy was in mediaeval times believed to be female, and then and later was also thought to ward off the effects of alcohol (tavern drinks were sometimes served in cups made of its wood) and to protect against evil when used as a wreath or garland.

One of the best-known Christmas carols, first published in 1710 but certainly older, memorably unites the two plants…

The holly and the ivy,
When they are both full grown
Of all the trees that are in the wood
The holly bears the crown
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir
 

The holly bears a blossom
As white as lily flower
And Mary bore sweet Jesus Christ
To be our sweet Saviour
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir
 

The holly bears a berry
As red as any blood
And Mary bore sweet Jesus Christ
To do poor sinners good
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir
 

The holly bears a prickle
As sharp as any thorn;
And Mary bore sweet Jesus Christ
On Christmas Day in the morn.
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir
 

The holly bears a bark
As bitter as any gall;
And Mary bore sweet Jesus Christ
For to redeem us all.
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir
 

The holly and the ivy
Now both are full well grown,
Of all the trees that are in the wood,
The holly bears the crown.
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir 
 

Image result for images of christmas ivy

 

Carol was adopted from the Old French carole, from Old Italian carola, Latin choraula, a borrowing of Greek χοραυλής (khoraulḗs),  the word designating a flute player accompanying a chorus, from χορός (khorós), choir, dance. In French the verb caroler was used in the 14th century of dancing in a circle, while the English noun had come to mean a Christmas ‘hymn of joy’ by 1500.